lecția 4

Răspunde

Zâmbete
:D :) ;) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :geek: :ugeek:

BBCode este ACTIVAT
[img] este ACTIVAT
[flash] este DEZACTIVAT
[url] este ACTIVAT
Zâmbetele sunt ACTIVATE

Subiect revizuit
   

Vizualizare extinsă Subiect revizuit: lecția 4

Re: lecția 4

de AndreiG » 01 Dec 2012, 12:51

În majoritatea lor da, deși cu o frecvență mai mică decât „vörös”. Însă Armata Roșie, Crucea Roșie și Marea Roșie pot fi numai „vörös”.

Re: lecția 4

de de-a dura lex » 01 Dec 2012, 12:09

forma „veres” se poate folosi în toate sintagmele cu „vörös” din lecția 5? (vörösbor, vörös róka, vörös csillag etc.)

Re: lecția 4

de AndreiG » 01 Dec 2012, 11:55

Analogia între cele două limbi este valabilă și în cazul pe care îl menționezi: „fumul este deasupra coșului” – „a füst a kémény fölött van”. De fapt este vorba nu atât de accentuare, sau de punctul de interes, cum zici, ci de caracterul determinat sau nedeterminat. Dacă este vorba de un fum oarecare ce apare prima oară în comunicare, este nearticulat; dacă a apărut mai înainte în comunicare, primește articol hotărât: „A kémény fölött füst van. A füst fekete.” – „Deasupra coșului este fum. Fumul e negru.” La fel și dacă se subânțelege că fumul este cunoscut și/sau se exprimă despre el ceva considerat un adevăr general, chiar dacă apare prima oară în comunicare: „A füst árt az egészségnek.” – „Fumul dăunează sănătății.” În privința accentuării unei părți din propoziție, maghiara este mai precisă decât româna. Când spun „Fumul este deasupra coșului”, fumul poate fi accentuat doar în vorbire. Dacă nu este accentuat, în maghiară se spune „A füst a kémény fölött van”, dar dacă vreau să spun că fumul și nu altceva este deasupra coșului, voi spune „A füst van a kémény fölött”, deci mă ajută și topica.

Sunt mai multe cuvinte care au variantele „e/ö”, ambele fiind corecte: „veder/vödör” – „găleată”, „veres/vörös” – „roșu, roșcat”. Uneori se preferă una sau alta în funcție de regiune, alteori de individ, alteori de cuvântul cu care formează un grup.

Re: lecția 4

de de-a dura lex » 30 Noi 2012, 23:52

köszönöm szépen!

în privința lui „füst” cel cu/fără articol:
în română este o mică diferență:
– dacă punctul de interes este coșul, ori spațiul de deasupra lui, atunci „fum” este nearticulat: „deasupra coșului este fum”.
– dacă, însă, punctul de interes este fumul, adică ai identificat un fum și dorești să-i precizezi poziția, atunci „fum” este articulat: „fumul este deasupra coșului”.
există și în maghiară vreo asemenea diferențiere?
am mai avut semne de întrebare și la alți itemi, eu având intenția să folosesc articolul hotărât, iar în variantele de răspuns fiind folosit articolul nehotărât.

în privința greșelii cu „vannak”:
culmea este că am scris incorect în răspuns, după ce scrisesem corect în întrebare, un rând mai sus :)

în privința lui „felett/fölött”:
mă speriasem că trebuie folosite după principiul armoniei vocalelor, dar nu-mi prea ieșea la calcule :)

Re: lecția 4

de lkozma » 29 Noi 2012, 17:52

Doar o singură corecţie:
A gyerekek a férfi mellett vannak.

Iar între fölött şi felett într-adevăr nu este nici o diferenţă.

Re: lecția 4

de AndreiG » 29 Noi 2012, 11:26

Ai rezolvat excelent exercițiile! În legătură cu "A kémény fölött füst van": e corect fără articol. E un caz destul de rar când fenomenul este identic cu cel din română – "Deasupra coșului este fum".

lecția 4

de de-a dura lex » 28 Noi 2012, 15:40

[scriu aici, chiar dacă corectura se face digital în pagina cu lecția, fiindcă prefer să exersez scrierea, nu să fac doar clicuri :) ]


exercițiul 1


Hol van a füst?
A füst a kémény felett van. [mda, „fölött” :) ]

Hol van a ház?
A ház a fák között van.

Hol van az almafa?
Az almafa a ház mellett van.

Hol van a lány?
A lány a férfi és a fiú között van.

Hol vannak a gyerekek?
A gyerekek a férfi mellett van.

Hol van a madár?
A madár egy fa felett/fölott van.

Hol van a pápirsárkány?
A sárkány egy felhő alatt van.

Hol van az ajtó?
Az ajtó egy ablak alatt van.
(Az ajtó egy ablak mellett van).

Mi van a kémény fölött?
A kémény fölött a füst van. [văd că doar „füst”, fără articol]

Mi van a felhők között?
A felhők között a nap van.

Kik vanna a férfi mellett?
A férfi mellett gyerekek vannak.

Mi van a fák között?
A fák között a ház van. [egy ház]

Mi mellett van a kutya?
A kutya az út mellett van.

Ki fölött van a sárkány?
A sárkány a fiú fölött van.

Mi előtt van az út?
Az út a ház előtt van.


exercițiul 2


Hogy vagy, Péter?
Köszönöm, jól vagyok.

Hol vagy, István?
Az ajtó előtt vagyok.

Hol van a kutya?
Lent van, az asztal alatt.

Szervusz.
Szia.
Te ki vagy?
Én János vagyok. És te?
Én Júlia vagyok.

Ön is orvos?
Nem, én rendőr vagyok.

Ki van az ajtó előtt?
A rendőrség.

Ki van az ablak előtt?
Nincs ott senki.

Halló, ki az?
Halló, én vagyok, Anikó.
Szia, mi újság?
Köszönöm, minden rendben. És te hogy vagy?
Köszönöm, én is jól. Te most hol vagy?
Én az iskola előtt vagyok. Te otthon vagy?
Igen, én itthon vagyok.
Apa is otthon van?
Nem, ő most nincs itt.

Jó napot.
Jó napot kívánok.
Ön rendőr?
Igen, én rendőr vagyok.

Ki van ott?
Hol, az ajtó mellett?
Nem, a katedra mögött.
Ő István, a tanár.
És kik vannak István mellett?
István mellett egyetemisták vannak.

Sziasztok, hogy vagytok?
Köszi, minden oké. Te hogy vagy?
Jól, köszönöm, ti mit csináltok?
Mi most egy filmet nézünk.
És jó film?
Igen, jó film.

Hol van az autó?
Az autó a garázs előtt van.
És a bicikli?
A bicikli is a garázs előtt van.

Ő ki?
Ő egy rendőr.

Hol van a repülőgép?
A repülőgép fönt van, a felhők fölött.

Mi van ott a ház mellett?
Egy autó.
Nem, az autó mögött.
Ja, az autó mögött egy bicikli van.

Sus