Activități cotidiene

Scrie răspuns
Elena Cozma
Mesaje: 1301
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de Elena Cozma »

Dați-mi, vă rog, 1-2 exemple de propoziții cu "rajta".

I.
- Nem jó! Tessék ez!

a) nem = nu;
b) jó = bun, -ă;
c) tessék = poftim, poftiți;
d) ez = acesta / aceasta.

- Nu-i bine! Ia-i / Încearcă-i / Probează-i pe aceștia!

II.
1. Nem jó hazudni.
2. Gyuri nem tud jól síelni.
3. - Tessék a számla !
4. Ez a cipzáros pongyola túl bő.

Un exemplu de propoziție cu adjectivul "pongyola", vă rog!
AndreiG
Mesaje: 1372
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de AndreiG »

I.
"Rajta" înseamnă în principal 'pe el/ea/acela/aceea' cu sens local, ex. "A szobában van egy asztal, és rajta egy szép váza". Mai poate fi și CI cu diferite sensuri în funcție de verb, ex. "Péter szomorú, ne nevess rajta". Poate primi toate sufixele posesive personale, ca orice postpoziție, de ex. în expresia verbală "rajtam/ad/a/unk/tatok/tuk van a sor" 'este rândul meu/tău/etc. "Rajta!" se folosește și ca interjecție de îndemn, 'Hai!'

II.
Exemple foarte bune.

"Éjjel három órakor csengettek a ajtón. Anna felkelt, felvette a pongyoláját és ment megnézni, ki az."
Elena Cozma
Mesaje: 1301
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de Elena Cozma »

(”... az ajtón.”)

Aici nu-mi este clară o chestiune: în dicționarul maghiar-român (am consultat toate trei dicționarele) cuvântul "pongyola", în afară de faptul că este substantiv cu sensul de "capot", "halat", este și adjectiv cu sensul de "neîngrijit"; în dicționarul român-maghiar, adjectivul "neîngrijit" se traduce cu "gondozatlan", "elhanyagolt", "ápolatlan", "rendetlen".

I.
11. - De én nem viselek piros cipőt!

a) de = dar, însă;
b) én = eu;
c) nem = nu;
d) viselek = visel + -e- + -k (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea nedefinită) = port;
e) piros = roșu / roșie;
f) cipőt = cipő + -t = pantof (acuzativ).

- Dar eu nu port pantofi roșii!

II.
1. Én román vagyok, de tudok / beszélek egy kicsit magyarul is.
2. Mónika nem szereti a hegyet, de szereti a tengert.
3. Amikor esik az eső, gumicsizmát viselünk.
4. Pál a feleségének csokor piros rózsát adott.
5. Ez az antilop cipő nagyon régi.
AndreiG
Mesaje: 1372
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de AndreiG »

Dicționarele sunt mai mult sau mai puțin detaliate. Nu știu dacă ai putea deja consulta un dicționar explicativ: https://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-ny ... szotar.php. "Pongyola" se folosește și ca adjectiv cu sens figurat pentru "gondozatlan", "elhanyagolt", "ápolatlan", "rendetlen", ex. "Nem szeretem ennek az embernek a pongyola beszédét".

II.
1. Corect.
2. "... a hegyeket" — Pentru forma de relief se folosește pluralul.
3. Corect.
4. "... egy csokor...".
5. Corect.
Elena Cozma
Mesaje: 1301
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de Elena Cozma »

Vă mulțumesc pentru recomandare! Încerc, chiar dacă nu înțeleg toate cuvintele. Cred că e timpul să încep să fac uz și de un dicționar explicativ al limbii maghiare.

I.
12. - Akkor vedd fel ezt!

a) akkor = atunci;
b) vedd fel = încalță(-l, -o, -i, -le) (imperativ);
c) ezt = ez + -t = acesta / aceasta (acuzativ).

- Atunci încalță-i pe aceștia!

II.
1. - Ha nem akarsz velünk a városba menni, akkor maradj otthon !
2. - Vegye fel ezt a lapos sarkú cipőt ! 3. - Vegyétek fel a munkaruhátokat !
4. Olvastam ezt az egész könyvet.
AndreiG
Mesaje: 1372
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de AndreiG »

II.
1, 2, 3. Corecte.
4. "Elolvastam/Végigolvastam ezt a könyvet" — "Olvastam" este aici imperfectiv fără prefix, deci nu se potrivește cu "az egész". Cu prefix perfectiv se subînțelege "az egész".
Elena Cozma
Mesaje: 1301
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de Elena Cozma »

I.
13. - Ez nagyon könnyű és elegáns!

a) ez = acesta / aceasta;
b) nagyon = foarte;
c) könnyű = ușor / ușoară;
d) és = și;
e) elegáns = elegant, -ă.

- Aceștia sunt foarte ușori și eleganți!

II.
1. Munkanap után, Éva nagyon fáradt.
2. Nem könnyen a magyar nyelvet tanulni, de nagyon érdekesen.
3. Irma szereti a kutyákat és a macskákat.
4. Azok / Ezek az elegáns hölgyek / asszonyok a tanárnőim.
AndreiG
Mesaje: 1372
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de AndreiG »

II.
1. Fără virgulă.
2. "... könnyű..., ...érdekes".
3. Corect.
4. "Hölgyek" e mai potrivit cu "elegáns".
Elena Cozma
Mesaje: 1301
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de Elena Cozma »

I.
- Még egyszer nagyon szépen köszönöm!

a) még = mai; încă;
b) egyszer = egy + szer = o dată;
c) nagyon = foarte;
d) szépen = szép + -en = frumos (adverb);
e) köszönöm = köszön + -ö- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea definită) = (eu) mulțumesc pentru.

- Încă o dată îți mulțumesc foarte frumos!

II.
1. Zsuzsika kis / kicsi(ke). 2. Még nem tud írni és olvasni.
3. Ibolya csak egyszer viselte ezt a szandált.
4. Az a pár nagyon szépen táncol.
5. Tél van. 6. Szépen havazik / hull a hó.
7. A férj köszönetet mond a felesége reggeliért / ebédért / vacsoráért.
AndreiG
Mesaje: 1372
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Activități cotidiene

Mesaj de AndreiG »

II.
1. "Zsuzsika kicsi(ke)" — "Kis" se folosește numai ca atribut.
2, 3, 4, 5, 6. Corecte.
7. "... a feleségének a(z)..." — Așa e corect gramatical, dar prea elevat pentru această situație de comunicare. În aceasta se spune "A férj megköszöni a feleségének a reggelit..."
Scrie răspuns

Înapoi la “Vocabular”

Cine este conectat

Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori