poezie

A színek. Culorile.
Scrie răspuns
forum_vechi_Serban_Cristian

poezie

Mesaj de forum_vechi_Serban_Cristian »

Sziasztok!

Köszönöm miatt az ÖtÖdik leckét! (pontos?)

Am incercat sa traduc poezia.
Cu toate ca sunt traduse toate cuvintele, nu am reusit ceva corect.
Bine, am inteles mesajul dar am vrut ceva mult mai precis.
Dupa mai mult de o ora uite ce a iesit:

Acum visez despre cerneluri colorate.

Galbenul cel mai frumos. Unei fetite
as scrie cu aceasta culoare foarte multe scrisori,
unei fetite pe care o iubesc.
As scrie litere japoneze, zig-zaguri
si o frumoasa pasare .......
Si mai vreau multa cerneala din alte culori,
Culoarea bronzului, argintiu, verde, auriu
si ar mai trebui multe sute si mii,
si ar mai trebui apoi un milion:
violet-hazliu, culoarea vinului, gri mut,
timid (rusinos), indragostit, flamboiant (tipator,strident)
si ar trebui violet trist
si caramiziu si albastru si,
........
dar deschis,
la fel de colorata ca umbra ferestrei portii
la amiaza in august sub poarta (prag?) (aici nu am reusit sa leg cuvintele intr-o fraza!)
........
Si mai vreau rosu arzator
sangeriu, ca un apus furios
si atunci as scrie, intotdeauna as scrie.
Cu albastru surorii mele, cu auriu mamei mele,
As scrie o ruga de aur mamei mele ...?
foc auriu, cuvant auriu ca un rasarit
Si nu m-as plictisi, tot scriind
intr-un turn vechi, fara oprire
Asa de fericit as fi, Doamne, ce fericit
As colora cu el viata.

Rog pe stimatii colegi sa posteze si variantele lor, ca a mea e o catastrofa!
Multumesc!
CS
forum_vechi_lkozma

Re: poezie

Mesaj de forum_vechi_lkozma »

Szervusz!

Köszönöm a kommentárt / Mersi pt. comentariu.

"Köszönöm miatt az ÖtÖdik leckét!"
aproape corect, dar fără "miatt", deci numai
"Köszönöm az Ötödik leckét!"
Probabil că te-ai gândit la "pentru lecţie" din limba română, dar aici pentru că avem semnul acuzativului la lecke (leckét), nu mai trebuie o prepoziţie.

Traducerea poeziei e de fapt foarte precisă. Trebuie menţionat că poezia în original e scrisă din perspectiva unui copil, deci propoziţiile sună un pic mai neobişnuit şi în maghiară.

Câteva observaţii:
- "Legszebb a sárga" în maghiară "van" e subînţeles, deci "galbenul este cel mai frumos"
- "o frumoasă pasăre cu desen întortocheat" sau ceva de genul :)
- "cărămiziu şi albastru, dar (să fie) deschis (halvány e şi "palid", un cuvânt mai poetic pentru "deschis")
- "umbra ... pe pragul porţii", corect, am scris eu greşit "sub poartă"
forum_vechi_Ella

Re: poezie

Mesaj de forum_vechi_Ella »

Incep sa indragesc din ce in ce mai mult acest site si metodele de predare pe care le aplicati.Mi-as dori sa existati cat mai mult timp posibil si sa nu renuntati la noi,elevii Dvs.,pentru ca o limba se invata in timp,poate chiar o viata intreaga.Voi avea intotdeauna nevoie de lectiile de aici: simple,explicite,accesibile nivelului meu de cunostinte,lectii care nu se compara cu cele din manualele de invatare rapida a lb.maghiare de care dispun acum,niste manuale austere,plictisitoare si ineficiente.Va multumesc pentru efortul depus si pentru tot ce faceti pentru noi.
In ceea ce priveste lectia de astazi,am incercat sa fac o traducere cat de cat reusita a poeziei lui Kosztolanyi Dezso.Trebuie sa recunosc ca a fost o adevarata provocare,in sensul frumos al cuvantului,mai ales ca nu am intentia si nici pretentia de a ma ridica la rangul poetului.Mi-a fost teama chiar sa nu stirbesc din farmecul si plasticitatea versului,straduindu-ma,in acelasi timp,sa dau o nuanta poetica si variantei in romana.Tinand cont de faptul ca o traducere dintr-o limba in alta nu se face mot-a-mot,dar avand grija sa nu deviez prea mult nici de la textul original,iata ce am obtinut:

MI-E VISUL IN CERNELURI COLORATE-ACUM

E galbenul --- cel mai frumos.
Atatea scrisori cu-aceasta cerneala as scrie unei fetite,
unei fetite pe care o iubesc.
In zig-zaguri,cu litere japoneze as scrie
si,cu un desen intortocheat,
o pasare draguta.
Si mai vreau inca multe cerneluri de alte culori:
bronz,argintiu,verde,auriu...
Si ar mai fi nevoie de sute si mii...
Si ar mai trebui apoi un milion:
violet-hazliu,rosu-visiniu,
gri-mut,timid,indragostit,flamboiant
si violet-posomorat,si caramiziu,si albastru,
dar palid,
colorat la fel ca umbra de la fereastra unei porti
intr-o amiaza de august,pe pragul portii.
Si mai vreau rosu-aprins,sangeriu,
la fel ca un apus de soare furios,
si atunci as scrie,
mereu-mereu as scrie.
Cu albastru --- surorii mele,
mamei mele --- cu auriu,
as scrie o rugaciune de aur mamei mele,
foc de aur,cuvant de aur,
ca un rasarit de soare.
Si nu m-as plictisi,
ci as tot scrie,intr-un turn vechi,
fara hodina.
Atat de fericit as fi,Dumnezeule,
atat de fericit!
As colora cu el viata-mi.
forum_vechi_Serban_Cristian

Re: poezie

Mesaj de forum_vechi_Serban_Cristian »

Nagyon jó!

E mult mai frumos asa, cum ai tradus.
CS.
Scrie răspuns

Înapoi la “Lecţia 5”

Cine este conectat

Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori