Pagina 1 din 1

Nişte cuvinte

Scris: 20 Oct 2010, 22:34
de Ivan Petre Paul
Bună seara!

Dacă aveţi plăcere şi amabilitate, am rugămintea să-mi traduceţi şi mie următoarele cuvinte pe care le-am descărcat dintr-o lecţie de pe internet.


gyertya
gyertyán
kesztyűgyár
egy tyúk (o găină?)
egy magyar tyúk (o găină maghiară?!)
totyogó gyermek
a bátyám gyagya kutyája

nagyanya
nyugágy
gyönyör
gyönyörű gyöngyök
a magyar nyelv
Karácsony György
anya gyerekkel
nagy nyugalom
nyílik a gyöngyvirág

tyúkanyó
nyílt kártyák
Petya anyukája
anyakutya
Kátya menye
nyugati kesztyű
a konyhában pletykás lány ül

potyautas Nyíregyházán
György szatyra gyékényből van
Petya szerint gyönyörű a magyar nyelv


Câteva (!) dintre cuvintele de mai sus le ştiu, însă e greu sa pot traduce chiar daca aş lega cuvintele între ele gen: stai mă că "egy" înseamnă unu iar "tyúk" înseamnă găină, deci ar veni "o găină". E greu..

Vă mulţumesc anticipat!
Paul.

Re: Nişte cuvinte

Scris: 23 Oct 2010, 23:56
de lkozma
Expresiile sunt parcă alese pentru exersarea citirii şi a pronunţării, dacă îmi permiţi, voi posta câteva dintre ele (şi alte expresii similare) pe pagina despre alfabet ca exerciţiu.

partea I:

gyertya - lumânare
gyertyán - cărpiniţă
kesztyűgyár - fabrică de mănuşi (din kesztyű "mănuşi", gyár "fabrică", vezi cum ordinea cuvintelor e diferită)
egy tyúk (o găină?) - corect: "egy" înseamnă atât numărul "1" cât şi articolul nehotărât (un/o) - vezi lecţia 4.
egy magyar tyúk (o găină maghiară?!) - corect
totyogó gyermek - copil care nu ştie încă să meargă, sau merge foarte încet (probabil că există un singur cuvânt şi în română - "totyogó" nu e foarte des folosit, gyermek "copil")
a bátyám gyagya kutyája - "câinele prost al fratelui meu mai mare" (bátyám - "fratele meu mai mare" - în lecţia 9 vom explica relaţiile de familie, gyagya - argou: "prost", kutya - "câine", kutyája - "câinele lui")

va urma ...

Re: Nişte cuvinte

Scris: 24 Oct 2010, 00:21
de Ivan Petre Paul
Mulţumesc frumos pentru răspuns!
Cu siguranţă vă permit să postaţi cuvintele acolo, dacă doriţi, mă puteţi contacta şi vă voi ajuta cu mai multe materiale.

Re: Nişte cuvinte

Scris: 27 Oct 2010, 18:46
de lkozma
nagyanya = bunică
nyugágy = pat pliant
gyönyör = plăcere, deliciu
gyönyörű = minunat
gyöngy = perlă
gyöngyök = perle
a magyar nyelv = limba maghiară
Karácsony György = un nume. Karácsony = Crăciun, György = Gheorghe
anya gyerekkel = mamă cu copii
nagy nyugalom = mare linişte
virág = floare
gyöngyvirág = lăcrămioară (floare)
nyílik a gyöngyvirág = se deschide lăcrămioara

tyúkanyó = bunico-găină (personaj din poveşti sau cântece de copii)
nyílt kártyák = cărţi deschise (kártya = carte de joc)
Petya anyukája = mămica lui Petya (anya = mamă, anyuka = mamă+diminutiv, Petya = diminutivul lui Péter (?) )
anyakutya = căţea-mamă
Kátya menye = nora lui Kátya
nyugati kesztyű = mănuşă din occident
a konyhában pletykás lány ül = în bucătărie stă o fată care spune zvonuri

potyautas Nyíregyházán = călător fără bilet la Nyíregyháza
György szatyra gyékényből van = sacoşa lui György este din paie
Petya szerint gyönyörű a magyar nyelv = După opinia lui Petya, limba maghiară e minunată

Re: Nişte cuvinte

Scris: 27 Oct 2010, 21:43
de Ivan Petre Paul
Mulţumesc frumos pentru ajutor!