Poezie

Cuvinte sau expresii pe care nu le găsiţi în dicţionar.
Scrie răspuns
Avatar utilizator
Ivan Petre Paul
Mesaje: 110
Membru din: 11 Oct 2010, 15:33
Localitate: Constanţa
Contact:

Poezie

Mesaj de Ivan Petre Paul »

Szervus!
Am găsit o poezie în calculatorul meu, şi nu prea o înţeleg în totalitate.
Fekete országot álmodtam én,
ahol minden fekete volt,
minden fekete, de nem csak kívül:
csontig, velőig fekete,
fekete,
fekete, fekete, fekete.
Fekete ég és fekete tenger,
fekete fák és fekete ház,
fekete állat, fekete ember,
fekete öröm, fekete gyász,
fekete érc és fekete kő és
fekete föld és fekete fák,
fekete férfi, fekete nő és
fekete, fekete, fekete világ.
Singurele cuvinte pe care le cunosc sunt fekete, és, föld, ház, nem, minden, állat, világ, volt şi cam atât.

O traducere (by me) sună cam aşa:
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
totul a fost negru odată
totul negru ---------------------------------
-------------------------------------------------
negru
negru, negru, negru.
------- negru şi --------- negru (sau poate --------- negru şi negru ------------),
------- negru şi casă neagră (sau poate ---------negru şi neagră casă),
negru animal, negru ----------,
negru -------, negru ----------,
negru ------- şi negru -------- iar
pământul negru şi negrul --------,
negru ------, negru -------- şi
negru, negru, lume neagră.
(of course, cu greşelile de rigoare :))

Mă puteţi ajuta? :)
Én is szeretlek!
Avatar utilizator
lkozma
Site Admin
Mesaje: 137
Membru din: 10 Oct 2010, 15:51
Contact:

Re: Poezie

Mesaj de lkozma »

Szia!

citatul e din poezia Fekete ország (Ţară neagră) de Mihály Babits (http://ro.wikipedia.org/wiki/Mih%C3%A1ly_Babits).

Nu e cea mai veselă poezie (poate comparabilă cu poeziile lui George Bacovia), dar e utilă pentru învăţare pentru că are puţine cuvinte şi propoziţiile sunt simple.

Bine ai observat că perechea substantiv-adjectiv apare invers faţă de limba română.

fekete ország = ţară neagră.

Totodată, putem observa şi că "fekete" are o singură formă, pt. că nu există gen gramatical, nu e nevoie de două forme ca în limba română: negru/neagră.
Fekete országot álmodtam én,
ahol minden fekete volt,
álmodtam = am visat (din álom = vis)
országot = ország + ot (semnul acuzativului). Ce am visat? O ţară. Adică în "am visat o ţară", ţară e complement direct şi de aceea trebuie pus la acuzativ. În maghiară acest fapt se marchează cu t. (vezi lecția 1.)

ahol = unde
minden = totul
volt = a fost
minden fekete, de nem csak kívül:
csontig, velőig fekete,
de = dar
nem = nu
csak = numai
kívül = pe dinafară

csont = os
velő = măduvă

Sufixul -ig înseamnă "până la", vezi lecţia 6.

Cu aceste indicii cred că e uşor de tradus.
fekete,
fekete, fekete, fekete.
Fekete ég és fekete tenger,
fekete fák és fekete ház,
fekete állat, fekete ember,
fekete öröm, fekete gyász,
fekete érc és fekete kő és
fekete föld és fekete fák,
fekete férfi, fekete nő és
fekete, fekete, fekete világ.
În rest e simplu: doar o înşiruire de lucruri pe care poetul le vede în negru şi fiecare cuvânt e în forma de dicţionar.

..cer negru şi mare neagră,
copaci negri şi casă neagră,
animal negru, om negru, ... ... ...

La un moment dat se pare că poetul nu a mai avut idei şi a scris copaci "fák" încă o dată.
Putem observa şi că adjectivul "fekete" rămâne la singular chiar dacă stă lângă un substantiv plural (vezi lecţia 5)
fekete fa = copac negru
fekete fák = copaci negri

O altă observaţie:
mai sus am văzut o formulă des folosită:
nem csak = nu numai
s-ar putea continua:
hanem ... is = ci şi ...

De ex. poetul putea să spună:
"nem csak kívül, hanem belül is"
nu doar pe dinafară, ci şi în interior.

"kívül" şi "belül" au aproape acelaşi înţeles ca "kint" şi "bent", învăţate în lecţia 2.
Scrie răspuns

Înapoi la “Cum se spune în maghiară? Ce înseamnă în maghiară?”

Cine este conectat

Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori