Lecția 10

Jó étvágyat! Poftă bună!
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de AndreiG »

Ai corectat foarte bine ce era de corectat.

1. a) Există și termenul "kukoricaliszt" pentru o făină mai fină. "Kukoricadara" este mai puțin fină, ca grișul.
b) De fapt "lekvár" poate fi 'gem', dar și 'marmeladă, magiun', 'dulceață' fiind "befőtt". Lecțiile acestea nu eu le-am făcut, dar eu le-am verificat. Vede-se că n-am fost destul de atent.
c) Saloane se numesc bomboanele învelite care se agață în pomul de Crăciun. De ce-o fi lipsind sensul ăsta din DEX?
2. Da, 'parizer' vine de la Paris, dar este din germană. Nu e clar de ce i se zice așa, pentru că la Paris nu prea este așa ceva.
3. Se pronunță aproximativ ca în engleză, ''kecsap" sau "kecsöp".
4. 'Rodie' este în maghiară "gránátalma". Te las să cauți cum s-a format cuvântul.
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de Elena Cozma »

GRÁNÁTALMA : din ceea ce am citit pe internet, am înțeles că înseamnă: "măr granulos / grăunțos / cu grăunțe" --- зернистое яблоко ( am căutat cuv. гранат --- aici site-urile rusești sunt ceva mai generoase în explicații, deși nu oferă prea multe informații despre etimologia acestui cuvânt ).

Exercițiul 4 :
Pentru acest ex. am ales o rețetă portugheză foarte simplă, pentru a-i putea reda în scris modul de preparare. Am simplificat un pic textul.
1. TYÚKHÚSLEVES
2. ( két személyre )
3. Hozzávalók :
4. négy darab tyúkhús
5. két liter víz
6. két hagyma
7. két sárgarépa
8. tizenöt deka tarhonya*
9.só
10. Elkészités :
11. A húst főzd két liter vízben** .
12. Add hozzá a hogymát és a sárgarépát és főzd tizenöt - húsz percet.
13. Add hozzá a tarhonyát és főzd öt - tíz percet.
14. Sózd meg a levest.

1. *Pentru "cușcuș" ( paste ) am găsit pe AB termenul TARHONYA .
2. ** Dacă vă mai amintiți, în Lecția 8, exercițiul 2, punctul 5, la răspunsul pe care mi l-ați dat în data de 08.08.16, mi-ați explicat că "substantivul VÍZ prezintă excepția că vocala se scurtează la formele cu desinențe și alte sufixe" . VÍZBEN face excepție de la această excepție, dacă pot să zic așa?
3. O propoziție preluată din lecție: EBBEN a SÖRBEN nincs alkohol. De ce -BEN este exprimat de două ori?
4. Cu privire la SÜTEMÉNY și TÉSZTA , aș vrea să vă întreb dacă enunțul ESZEM TÉSZTÁT nu-i crează o ușoară nedumerire unui maghiar originar din Ungaria, sau dacă un ardelean, care cere "tészta" într-o cofetărie din Ungaria, poate fi înțeles fără probleme?
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de AndreiG »

Da, așa este cu ''gránátalma''. ''Gránát'' vine din latinescul 'granatum' 'cu grăunțe'.

Rețeta e foarte corectă. Privitor la conținut, parcă aș preciza cantitatea cărnii. Încă câteva mărunțișuri: la cuvântul de la punctul 10 lipsește ceva; se pune virgulă înaintea tuturor conjuncțiilor care introduc propoziții; între numere nu se pune cratimă, ci o liniuță puțin mai lungă (se obține pe tastatură cu alt + 0150) și fără pauze.

1. ''Tarhonya'' este în regulă, dacă te-ai gândit la așa ceva: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0 ... 0%BD%D1%8F
2. Da, trebuia să precizez că ''í'' se scurtează în ''víz'' în cazul unor desinențe și alte sufixe, dar în cazul celor mai multe nu.
3. ''Ebben'' vine de la ''ez'' 'acest, această'. Când este adjectiv pronominal, este singurul adjectiv care se acordă cu substantivul, deci primește aceleași sufixe ca el.
4. E mai bine ca în Ungaria să folosim ''sütemény'' și nu ''tészta'', deși în situația de comunicare dată nu prea este risc de confuzie.
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de Elena Cozma »

4. négy darab* tyúkhúst
10. ELKÉSZÍTÉS
12. Add hozzá a hagymát és a sárgarépát, és főzd tizenöt-húsz percet. (foarte eficientă metoda aceasta de a-mi corecta singură greșelile --- e un bun prilej de a învăța din propriile greșeli)
13. Add hozzá a tarhonyát, és főzd öt-tíz percet. (din păcate, nu pot să obțin acea liniuță puțin mai lungă, care se pune între numere)

5. ÎNCĂ UN EXERCIȚIU:

1. Hozz egy kenyeret a boltból!
Adu o pâine de la magazin!

2. Három kiló almát is vegyél!
Ia / Cumpără și trei kilograme de mere!

3. Délután menj el a piacra!
După amiază du-te / mergi la piață!

4. Edd meg a levest!
Mănâncă supa!
Скушай суп!

5. Vidd el a kutyát a parkba!
Ia / Scoate câinele în parc!

6. A levelet add fel** a postán!
Pune / Lasă scrisoarea la poștă!

7. Vágd fel a zöldséget!
Taie legumele!

8. Főzd meg a tajást!
Fierbe ouăle!
Свари яйца!

9. Verj fel két tojást!
Bate două ouă!

10. Süss egy tortát!
Coace un tort!

11. Vedd ki a pizzát a kemencéből!
Ia / Scoate pizza din cuptor!


1. *Nu am înțeles ce este în neregulă cu cantitatea cărnii? Pentru această rețetă, am calculat-o în funcție de numărul de persoane: patru bucăți de carne potrivit de mari (un piept de găină, de ex., tăiat în patru).
2. Pentru TARHONYA am avut în vedere alt fel de cușcuș: căutați, vă rog, pe internet CANJA DE GALINHA COM CUSCUS sau CUSCUS MILANEZA (imagini), e totuși un pic diferit de cel tipic unguresc.
3. **Aici nu-mi este foarte clar sensul verbului ADD FEL ; orientându-mă după sufixul -N de la POSTÁN, am dedus că poate fi vorba de "a pune, a lăsa" ; s-ar putea să greșesc; vă rog să-mi explicați.
4. Am tradus unele propoziții în rusă, acolo unde verbul perfectiv rusesc reflectă mai bine perfectivitatea celui din maghiară. Rusa chiar mă ajută să înțeleg mai ușor și mai bine lb. maghiară.
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de AndreiG »

Ai corectat foarte bine.

Nu găsesc exercițiul 5 pe site. Este probabil undeva pe forum. În orice caz, aproape totul e corect. Observații:

5. Se spune "Vidd ki a kutyát a parkba!", cu "ki" 'afară', sau, dacă locuim la etaj, se zice "Vidd le …!", cu "le" 'jos'.
6. "A levelet add fel a postán!" e corect dacă se accentuează "a levelet". Dacă nu se accentuează CD, analog cu celelalte propoziții din exercițiu, se zice "Add fel a levelet …!"

La întrebări:

1. Mă gândeam la precizarea cantității, de exemplu 'un piept de găină', cum scrii acum, sau în 'deka'.
2. În română, prin 'cușcuș' se înțelege tradițional "tarhonya", dar adevăratul cușcuș îl poți vedea pe wiki: Кускус (кулинария).
3. "Add fel a levelet a postán!" înseamnă exact 'Expediază scrisoarea de la poștă', adică nu o pune în cutia poștală, ci, fiind recomandată, du-te la un ghișeu de la poștă și înmâneaz-o angajatului.

Apropo de liniuță: Ții apăsată tasta "alt" și concomitent tastezi 0150 pe tastatura numerică din dreapta, aceasta fiind, desigur, activată.
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de Elena Cozma »

Exercițiul 5 este iarăși un ex. propus de dl Kozma. Îl găsiți în partea din dreapta sus a lecției, la rubrica "Comentarii despre această lecție". Aici aș vrea să mai clarificăm niște lucruri:
1. În prop. 5, verbul din paranteze are prefixul -EL: ELVINNI , de aceea l-am folosit la imperativ cu pref. -EL . Nici n-am bănuit că poate avea alt prefix, și mai ales unul în funcție de locul în care ne aflăm (subtilitățile limbii maghiare...). Ce înseamnă, de fapt, ELVINNI ?
2. La punctul 6 am respectat topica propoziției din exercițiu. Să înțeleg că mai corect ar fi: ADD FEL A LEVELET A POSTÁN ? FELAD înseamnă "a expedia" ? Atunci de ce POSTA nu are sufixul -RÓL ?

Altă neclaritate:
1. În propoziția preluată din rețeta lecției : SÓZD (соли!), BORSOZD MEG (поперчи!) ÉS FŐZD (и вари!), AMIG... de ce doar verbul BORSOZD MEG este perfectiv?
Am foarte multe întrebări legate de verbul maghiar, care mi se pare la fel de complicat, pe alocuri chiar mai complicat decât cel din rusă. De aceea, vreau să vă întreb dacă o să mai avem ocazia să vorbim despre verb în lecțiile următoare, ca să nu batem pasul pe loc la această lecție.
Cu privire la precizarea cantității:
Vedeți dacă nu sunteți pasionat de gastronomie --- nu aveți de unde să știți că, uneori, cantitatea produselor se măsoară din ochi, mai ales atunci când nu știi cum se zice în maghiară "un piept de găină tăiat în patru". V-am spus doar că am simplificat textul. Köszönöm szépen pentru recomandările de pe internet.
Dacă doriți să luați o pauză în luna decembrie, vă rog să-mi spuneți.
További szép napot kívánok!
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de AndreiG »

1. Acum, văzând exercițiul, pot spune că l-ai rezolvat perfect. În privința lui "Vidd el/ki a kutyát a parkba!" este probabil o chestiune de obișnuință a folosirii prefixului. Eu n-aș folosi în acest context 'el', dar vede-se că unii îl folosesc. Însă aș spune și eu "Vidd el a kutyát az orvoshoz!" 'Du câinele la medic(ul veterinar)', unde în mod obișnuit nu se poate folosi "ki" sau "le". Este o chestiune ultrasubtilă! "Elvinni" înseamnă de fapt 'a duce în altă parte' fără altă precizare.

2. Este foarte corect "A levelet add fel a postán", dacă se accentuează "a levelet", fiind de exemplu vorba de un răspuns la întrebarea "Mit adjak fel a postán, a levelet, vagy a csomagot? 'Ce să pun la poștă, scrisoarea sau pachetul?' De asemenea este corect, dacă întrebarea a fost "Mit csináljak a levéllel?" 'Ce să fac cu scrisoarea?' Aici "a levelet" este pe primul loc, pentru că este tema propoziției, "add fel a postán" fiind rema ei. Poate ai învățat despre asta la lingvistică, dacă nu, poți să te lămurești din articolul meu de pe Wikipedia: https://ro.wikipedia.org/wiki/Tem%C4%83 ... _rem%C4%83

Chestiunea de ce "a postán" și nu "a postáról" este iarăși foarte subtilă. Dau o explicație care poate fi personală: "a postáról" ar presupune că cel care a scris scrisoarea ar pune personal scrisoarea în mișcare spre destinatar aflându-se la poștă, or nu este așa, pentru că poșta o pune în mișcare, cel care a scris-o doar se află la poștă ("a postán").

În "Sózd, borsozd meg és főzd, amíg a hús megpuhul", "sózd" este perfectiv, doar că prefixul apare o singură dată, după al doilea verb, ca să nu se repete, iar "főzd" nu este perfectiv, fiind o acțiune continuă. În rusă ar trebui să fie perfectiv în acest context? Și chestiunea aspectelor este subtilă, poate să nu se prezinte totdeauna la fel în diferite limbi. Și despre asta poți consulta un articol de-al meu: https://ro.wikipedia.org/wiki/Aspect_%C ... %C8%9Biune
Verbul va mai tot apărea în continuare, deci vom mai avea ocazia să discutăm despre el.

Nu iau pauză niciodată, așa că poți posta oricând.

Én is szép napot és szép hétvégét kívánok!
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de Elena Cozma »

Köszönöm szépen pentru articole! Sinceră să fiu, nu-mi mai amintesc de tema și rema propoziției, dar, oricum, învăț acuma. Lucrurile devin mai clare, când sunt analizate minuțios și pas cu pas.
La întrebarea Dvs. dacă ”în rusă /verbul FŐZD/ ar trebui să fie perfectiv în acest context?” nu știu cum să vă răspund ca să mă înțelegeți mai bine. Am să încerc să vă dau o explicație cât mai simplă, așa cum o înțeleg eu.
În propoziția: Посоли, поперчи и вари, пока мясо не станет мягким. verbele посоли și поперчи ar trebui, în mod logic, să fie ambele perfective, deoarece amândouă exprimă o acțiune de scurtă durată, inegală ca timp cu acțiunea exprimată de verbul imperfectiv вари .
Dacă verbul perfectiv посоли ar rămâne imperfectiv - соли - ar exprima o acțiune egală ca durată cu acțiunea exprimată de verbul imperfectiv вари . Închipuiți-vă o indicație de tipul: Соли, поперчи и вари, пока мясо не станет мягким. Contrar fenomenului din maghiară, în rusă prefixul verbal nu se detașează de verb, iar perfectivitatea exprimată de acesta nu este implicit transmisă și verbului anterior, așa cum se întâmplă în maghiară. Mai simplu spus: fiecare verb cu prefixul său.
Verbul вари , în contextul dat rămâne imperfectiv, deoarece exprimă o acțiune continuă, de durată, impusă de propoz. subord. circumst. de timp: ... пока мясо не станет мягким.
Nu știu ce veți înțelege din toată filosofia asta, dar, cel puțin, am încercat. Sper să nu vă fi dat un răspuns greșit, care să vă inducă în eroare. În cazul meu e foarte riscant să mă aventurez în asemenea explicații. La astfel de întrebări cel mai bine ar putea să vă răspundă un profesor cu experiență sau un bun cunoscător al limbii ruse.
Eu nu vă mai pun întrebări legate de verb la această lecție --- le las pentru momente mai oportune. Merg la lecția 11.
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 10

Mesaj de AndreiG »

Mulțumesc pentru explicații. Lucrurile îmi sunt clare. Acum pot să-ți răspund la întrebarea de ce "főzd" nu este perfectiv: din același motiv ca în rusă. De data aceasta aspectele corespund în cele două limbi, ceea ce nu se întâmplă totdeauna. Singura diferență în această frază este privitoare la locul prefixului și la nerepetarea lui în maghiară.
Scrie răspuns

Înapoi la “Lecţia 10”

Cine este conectat

Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori