Lecția 11

A test részei. Părţile corpului.
Scrie răspuns
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de Elena Cozma »

2. - Van tüzed ?

3. Nem látom a gyermekeinket.
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de AndreiG »

Perfect!
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de Elena Cozma »

4. A kertben van tíz fánk*.

1. *Subst. FA, ca obiect posedat, rămâne la singular, dacă este exprimată cantitatea acestuia de numeralul TÍZ, sau ia, totuși, forma de plural: FÁINK ?
2. Atunci când verbul VAN exprimă posesia, se situează totdeauna între substantivul-posesor și subst.-obiect posedat sau nu neapărat ?
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de AndreiG »

Foarte bine.

Substantivul rămâne totdeauna la singular după o exprimare a cantității, inclusiv când e obiect posedat.

Locul părților de propoziție depinde de intenția de a le scoate în evidență sau nu, ceea ce e valabil și pentru "van", indiferent ce exprimă. Propoziția asta poate avea următoarele variante de topică:

"A kertben van tíz fánk" — 'În grădină avem zece pomi' — nicio parte scoasă în evidență sau "a kertben" scos în evidență, dacă poartă accentul cel mai puternic în vorbire, ca în română.

"Van a kertben tíz fánk" sau "Van tíz fánk a kertben" — 'Avem în grădină zece pomi / Avem zece pomi în grădină' — verbul scos în evidență prin punere în față și accentuarea cea mai puternică, precum în română.

"A kertben tíz fánk van" — 'În grădină avem zece pomi' — cantitatea scoasă în evidență prin punerea înaintea predicatului și aceentuarea cea mai puternică — ca în română.

"Tíz fánk van a kertben" — 'Zece pomi avem în grădină' — cantitatea scoasă în evidență și prin punere în față, și prin accentuarea cea mai puternică, precum în română.

Este posibil și "Tíz fánk a kertben van", dacă se continuă, de exemplu cu "és kettő a ház előtt" 'și doi în fața casei' — scos în evidență "a kertben" în opoziție cu "a ház előtt".
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de Elena Cozma »

Köszönöm szépen pentru exemplificări !

5. Eszternek és Juditnak* vannak** vizsgáik.

1.*Aici nu sunt foarte sigură (întotdeauna există o doză de nesiguranță) că sufixul alipit substantivului-posesor JUDIT este -NAK. Dacă aplic regula armoniei vocalice, pare-mi-se așa ar trebui să fie: JUDITNAK .

2. **Nu cunosc regula, dar tind să cred că aici verbul VAN se folosește la plural, însă nu știu în funcție de ce: de numărul de posesori sau de numărul de obiecte posedate ?

3. Ce diferență de sens este între VIZSGA și VIZSGÁLAT ?
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de AndreiG »

Foarte corect.

1. Ai aplicat bine regula armoniei vocalice, care zice că dacă într-un cuvânt sunt vocale din categoriile 1 și 2 (posterioare și anterioare nerotunjite), se aplică sufixe cu vocale din categoria 1. Spre aducere aminte:
1 — a, á, o, ó, u, ú (vocale posterioare);
2 — e, é, i, í (vocale anterioare nerotunjite);
3 — ö, ő, ü, ű (vocale anterioare rotunjite).

2. Subiectul este "vizsgáik", iar predicatul este "vannak", prin urmare sunt ambele la plural. Ca probă să folosim un subiect singular: "Eszternek vannak vizsgái".

3. "Vizsga" înseamnă numai 'examen pentru verificarea cunoștințelor/competențelor', iar "vizsgálat" — 'examinare' în general, 'anchetă'. Ex.: "A rendőrség vizsgálatot végez egy korrupciós ügyben".
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de Elena Cozma »

Așadar:
1. Eszternek és Juditnak van vizsgájuk.
2. Eszternek és Juditnak vannak vizsgáik.
3. Eszternek van vizsgája.
4. Eszternek vannak vizsgái.

6. A virágok a kertünkből vannak.

Am încercat să înțeleg propoziția pe care mi-ați dat-o drept exemplu mai sus. Nu sunt sigură de traducerea sută la sută corectă, dar îmi place ideea de a nu-mi mai da traducerea exemplelor în română, ci de a mă lăsa să le înțeleg singură: ”Poliția efectuează o anchetă într-un caz de corupție.”

Mă bucur foarte mult că eforturile noastre încep, ușor-ușor, să dea și rezultate bune.
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de AndreiG »

Foarte corecte și propozițiile 1—6, și înțelegerea exemplului cu "vizsgálat".
Elena Cozma
Mesaje: 1283
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de Elena Cozma »

Trebuie să menționez: ”să le înțeleg singură” înseamnă ”cu ajutorul dicționarului”, bineînțeles.

7. Van kedvetek jönni* ?

Pentru ”chef”, am găsit pe AB termenul KEDV.
Vocala finală E din KEDVE (din expresia din dicționar KEDVE VAN VALAMIHEZ) este sufix posesiv de pers. a treia, sing., sau este o vocală intermediară, ce facilitează pronunția ?
*Modul conjunctiv al verbului din română se redă în maghiară prin infinitiv ?
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Lecția 11

Mesaj de AndreiG »

Perfect.

"E" final de la "kedve van valamihez" este sufixul personal posesiv de pers. III. sg. În dicționare verbele sunt date la pers. III. sg. a ind. prez., deci traducerea expresiei este 'are chef de ceva'. Este de fapt o propoziție în care se găsește una din construcțiile de exprimare a posesiei.

Infinitivul se folosește pentru o acțiune subordonată în general atunci când are același subiect cu verbul său regent. Așa este și în rusă, dacă nu mă înșel.
Scrie răspuns

Înapoi la “Lecţia 11”

Cine este conectat

Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori