Pagina 1 din 2

Tizenhatodik lecke

Scris: 21 Aug 2017, 23:14
de Elena Cozma
Substantivul "meglepetés" s-a format de la verbul "meglep" sau viceversa ? La rândul său, verbul "meglep" este un verb prevăzut cu prefix verbal sau "meg" nu exprimă aici niciun sens ? Am găsit în dicţionar verbul "lep" , dar nu are nimic în comun cu "meglep".
Ce înseamnă "eu"-ul din paranteze, care însoţeşte substantivele "sofőr" şi "titkárnő" din lecţie ?
(în septembrie va trebui să iau o pauză de două săptămâni)

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 22 Aug 2017, 10:18
de AndreiG
"Meglepetés" vine totuși de la verbul "lep", pe care l-ai găsit, însă cu prefixul "meg-" și-a schimbat sensul. Verbul a mai primit un sufix, "-et", formând un alt verb care nu se mai folosește, apoi substantivul s-a obținut cu sufixul "-és" (cu varianta "-ás") care formează substantive în general, de exemplu de la "tetszik" – "tetszés" 'faptul de a-ți plăcea ceva', ''lát" – "látás" 'faptul de a vedea'.

Din nou îți mulțumesc pentru semnalarea unor greșeli. Acel (eu) a apărut acolo când am înlocuit un grup de litere în mai multe locuri cu funcția de înlocuire a lui Word. Am corectat.

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 27 Aug 2017, 23:16
de Elena Cozma
16 lecke, 1 gyakorlat: itemul 7: în traducerea literală aţi omis litera "e" în cuv. "totdeauna".
16 lecke, 6 gyakorlat: itemul 1: în traducerea literală aţi omis articolul hotărât enclitic "-i".
(sper să nu vă supăraţi că vă semnalez nişte greşeli minore)

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 28 Aug 2017, 09:28
de AndreiG
Corectat. Referitor la paranteză: chiar te rog să-mi semnalezi orice greșeală și îți mulțumesc că o faci.

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 29 Aug 2017, 23:02
de Elena Cozma
KERES = a căuta ?
PÉNZT KERES = a câştiga bani ? Numai însoţit de "pénzt", verbul "keres" capătă alt sens ?

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 30 Aug 2017, 09:35
de AndreiG
Exact, cu precizarea că înseamnă a 'câștiga bani', de exemplu prin muncă, nu la un joc de noroc. În ultimul caz se zice "pénzt nyer", ca la un joc sportiv: "meccset nyer" 'a câștiga un meci'.

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 31 Aug 2017, 23:46
de Elena Cozma
Szakma - szakmája ?

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 01 Sep 2017, 10:31
de AndreiG
Da, în general, "a" final de cuvânt trece în "á" la adăugarea unui sufix, inclusiv în cazul sufixului "-ja", așa cum este precizat în lecția 10, explicația 3. În și după această lecție am dat în listele de cuvinte sufixul acesta sub forma "-ája", și trebuia să fac la fel și pentru "szakma". Mulțumesc pentru semnalare.

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 05 Sep 2017, 23:18
de Elena Cozma
16 lecke, 6 gyakorlat: vă rog să-mi explicaţi încă o dată de ce în unele cazuri se foloseşte articolul hotărât înaintea substantivului-complement, iar în altele nu. Mi se pare că am mai discutat odată despre acest subiect, dar nu-mi aduc aminte în ce situaţie. Köszönöm szépen!

Re: Tizenhatodik lecke

Scris: 06 Sep 2017, 10:25
de AndreiG
În maghiară, lipsa articolului (nu numai înaintea unui complement) arată că este vorba de un ceva sau cineva oarecare, nedeterminat. "Zsuzsa és Péter étteremben ebédelnek" înseamnă că Zsuzsa și Péter iau prânzul de obicei la un restaurant oarecare, care poate să nu fie același de fiecare dată. Dacă propoziția ar fi "Zsuzsa és Péter az étteremben ebédelnek", unde "étteremben" este determinat hotărât, ar însemna că este vorba de un anume restaurant, despre care deja a fost vorba mai înainte, deci care este cunoscut pentru participanții la comunicare. Astfel se presupun itemurile din exercițiu în care se folosește articolul hotărât. Zic „se presupun”, pentru că aici nu au și un context din care să reiasă asta. În română, din păcate, lucrurile sunt mai ambigue, și cred că în rusă și mai ambigue. Când spun, de exemplu, 'în pădure', acesta poate fi și nedeterminat și determinat hotărât, deci e neapărat nevoie de un context mai larg ca să fie clar. Exemplu: 'Îmi place să mă plimb în pădure' – 'pădure' nedeterminat; 'Hotelul este într-o regiune împădurită. Turiștii se plimbă în pădure' – 'pădure' determinat hotărât prin context.