Huszonhatodik lecke

Scrie răspuns
Elena Cozma
Mesaje: 1284
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de Elena Cozma »

O întrebare legată oarecum de 28. lecke, 4. gyakorlat: ce diferență de sens este între verbele "bevesz" și "bevisz" ?

Două corecturi pe care trebuie să le faceți în:
1. textul lecției (exprimarea oficială a orei): subst. "minutes" în franceză;
2. cerința de rezolvare a 28. lecke, 4. gyakorlat: conj. "ou" în franceză.
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de AndreiG »

"Vesz" înseamnă 'a lua', iar ''visz'' – 'a duce', prin urmare, cu prefixul ''be-'': "bevesz" 'a lua înăuntru', "bevisz" 'a duce înăuntru'. "Bevesz" nu se traduce totdeauna exact așa, dar sensul fundamental este totdeauna acesta. Ex. "Bevette az orvosságot" 'A luat medicamentul' (l-a înghițit), "Itt beveszik az üres üvegeket" 'Aici se iau sticlele goale' (și se plătesc), "Nem veszem be ezt a mesét" (figurat și familiar) 'Nu cred povestea asta' etc. "Bevisz" este cam totdeauna 'a duce înăuntru': "Beviszem az asztalt a házba" 'Duc masa în casă'.

Hibák kijavítva. Köszönöm!
Elena Cozma
Mesaje: 1284
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de Elena Cozma »

HARMINCADIK LECKE


De corectat:

1. "Sigur de aceea te doare capul." (propoziție enunțiativă)
2. 30. lecke, Húzd a helyükre! 2
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de AndreiG »

Köszönöm. Megoldva.
Elena Cozma
Mesaje: 1284
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de Elena Cozma »

Voiam să vă întreb de ce, pentru verbul "a se simți", dicționarul maghiar dă două verbe: "érz/ik" și "érződ/ik" ?
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de AndreiG »

Cele două forme sunt sinonime gramaticale, doar că "érződik" este mai frecvent. Nu știu dacă reiese din dincționar că aceste forme se folosesc în propoziții de tipul "Se simte un miros" 'Valami szag érződik', și nu de tipul "El se simte bine" 'Jól érzi magát'.
Elena Cozma
Mesaje: 1284
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de Elena Cozma »

Din păcate, în dicționar, aceste două forme nu sunt însoțite și de exemple. Deci trebuie ținut cont de contextul în care se pot folosi ? Aceste verbe sunt ambele reflexive ? ( Mă gândesc la verbele din rusă: чувствовать себя (Он чувствует себя хорошо.) și чувствоваться (Чувствуется запах.); cred că e același lucru.)
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de AndreiG »

Exact, contextul este hotărâtor. În română, în ambele este vorba de forma reflexivă. Despre asta în general și de asemenea în maghiară, este pe Wikipedia articolul Diateză (gramatică).
Elena Cozma
Mesaje: 1284
Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de Elena Cozma »

Nu știu dacă am discutat vreodată despre acest subiect (în cazul de față are legătură cu 30. lecke, 2. gyakorlat): verbul "volt" tradus cu imperfectul "era" și v."volt" tradus cu perfectul compus "a fost". Eu nu știu să fac această diferență și tind să-l traduc întotdeauna cu "a fost". Există vreo regulă după care m-aș putea ghida sau, la traducere, nu se dă importanță aspectului verbului din română?
AndreiG
Mesaje: 1355
Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
Localitate: Timişoara
Contact:

Re: Huszonhatodik lecke

Mesaj de AndreiG »

Da, asta e o problemă complicată. Numai contextul dă o indicație despre care timp trecut corespunde cu trecutul din maghiară După cum se vede din lecția 16 și următoarele, prefixul verbal ajută, dacă perfectivează verbul, și atunci corespunde cu verb cel mai adesea la perfect compus, dacă nu la mai mult ca perfect. În texte literare poate corespunde și cu perfectul simplu. Din păcate, nici prefixul nu perfectivează totdeauna verbul (lecția 16). În plus sunt și verbe care nu primesc prefixe, sau primesc și își schimbă sensul. Cu același sens pot fi și perfective, și imperfective. Așa este verbul "volt". În exerc. 2 de la lecția 30, propoziția nu are context suficient. Sub forma asta face ca "volt" să fie mai degrabă 'era'. Dacă în propoziție ar fi o indicație care ar limita existența exprimată de verb la o perioadă de timp, atunci ar trebui să fie 'a fost', ex. "Az emberke ott volt egy hétig" 'Omulețul a fost acolo o săptămână'.
Scrie răspuns

Înapoi la “Toate lectiile”

Cine este conectat

Utilizatori răsfoind acest forum: Google [Bot] și 0 vizitatori