Lecţia 3. És Ön? Dar Dvs.?


În toate dialogurile de până acum personajele au vorbit la persoana a II-a singular (tutuind). În limba maghiară, ca şi în limba română, în multe situaţii ne adresăm partenerului de dialog într-un mod mai formal. În această lecţie învăţăm despre aceste forme de politeţe. După aceea vom învăţa câteva urări uzuale, formule de deschidere/încheiere de scrisoare şi alte expresii utile.





Replicile din primul dialog sunt deja cunoscute din Lecţia 1.

Al doilea dialog pare mai ciudat. De ce spune băiatul din stânga hogy van (literal "cum este") în loc de hogy vagy ("cum eşti")? Şi ce este acel Ön din al treilea dialog, de ce nu se spune te ca până acum?

În limba română, ne adresăm respectuos unei persoane cu "dumneavoastră", urmat de un verb la persoana a II-a plural (astfel "dumneavoastră" se comportă similar din punct de vedere gramatic cu pronumele personal "voi"). Chiar dacă omitem "dumneavoastră", folosim verbul la persoana a II-a plural. De ex. "Veniţi în faţă!", "Sunteţi de aici?"

În limba maghiară, pronumele de politeţe care corespund pronumelui "dumneavoastră" sunt Ön la singular şi Önök la plural. Spre deosebire de limba română, cu aceste pronume de politeţe, verbul se foloseşte la persoana a III-a (singular, respectiv plural). Chiar dacă nu spunem explicit Ön sau Önök, ne adresăm partenerului folosind verbul la persoana a III-a. Aşa se explică acel hogy van din dialog. Van este verbul "a fi" la persoana a III-a (vezi lecţia 2).

Într-un exemplu din lecţia precedentă, am văzut propoziţia Te orvos vagy? "Eşti medic?". Probabil că nu am întreba un străin "Eşti medic?", mai degrabă am zice "Sunteţi medic?", sau "Dumneavoastră sunteţi medic?". În maghiară, întrebăm Ön orvos?. Dacă folosim verbul "a fi", aceleaşi reguli se aplică ca şi în cazul pronumelor personale ő, ők (el/ea, ei/ele) pe care le-am învăţat în lecţia trecută. Adică în multe cazuri omitem verbul "a fi".


Să vedem câteva exemple:

Singular
Ön mit csinál?
Ön hogy van?
Ön jól van!
Ön orvos?
Ön angol?
Ön magas.

Dvs. ce faceţi?
Dvs. cum sunteţi?
Dvs. sunteţi bine!
Dvs. sunteţi medic?
Dvs. sunteţi englez?
Dvs. sunteţi înalt(ă).
Hogy van?
Jól van?
Mit csinál?
Kovács úr, hogy van?
István, ön hogy van?
A doktornő mit csinál?
Kovács úr, éhes?
Kis úr, otthon van?
A tanárnő hogy van?
Cum sunteţi?
Sunteţi bine?
Ce faceţi?
Cum sunteţi, domnule Kovács?
Cum sunteţi, István?
Ce faceţi doamnă doctor?
Vă e foame, domnule Kovács?
Sunteţi acasă, domnule Kis?
Cum sunteţi, doamnă profesoară?
Plural
Önök otthon vannak?
Önök hogy vannak?
Önök angolok?
Önök orvosok?
Önök jól vannak?
Dvs.(mai multe persoane) sunteţi acasă?
Dvs. cum sunteţi?
Dvs. sunteţi englezi?
Dvs. sunteţi medici?
Dvs. sunteţi bine?

În câteva dintre exemplele de mai sus, înţelesul depinde şi de intonaţie: A tanárnő mit csinál? poate însemna "Ce faceţi, doamnă profesoară?", dar şi "Ce face doamna profesoară?".


Mai există în afară de Ön/Önök două expresii de politeţe destul de des folosite:

  • Maga (singular) / maguk (plural) - sunt echivalente din punct de vedere gramatical cu Ön/Önök, dar un pic mai puţin formale - similare ca grad de politeţe cu "Dumneata"
    Maga se foloseşte ca Ön, adică este urmat de un verb la persoana a 3-a.
    De ex. Maga mit csinál? (Dumneata ce faci?)

  • Tetszik
    De ex. Hogy tetszik lenni? Cum sunteţi?
    Tetszik jönni? Veniţi?
    şi la plural:
    Hogy tetszenek lenni? Cum sunteţi?
    Tetszenek jönni? Veniţi?
    sau la imperativ:
    Tessék leülni! Vă rog să staţi jos!
    Tessenek jönni! Vă rog să veniţi (mai multe persoane)!

    Tetszik este foarte politicos, literal este verbul "a plăcea", astfel "Hogy tetszik lenni?" s-ar putea traduce literal ca "Cum vă place să fiţi?" :). Este folosit mai ales în adresarea către persoane mai în vârstă.
    Tetszik este urmat de un verb la infinitiv, de ex. lenni (a fi).

Din punct de vedere gramatical aceste expresii de politeţe sunt destul de simple. Dificultatea constă în alegerea expresiei "corecte" în funcţie de situaţie, de vârsta şi sexul vorbitorilor, de gradul de rudenie sau de familiaritate etc. În loc să încercăm să descriem toate "regulile" posibile, menţionăm că de multe ori şi maghiarii au dificultăţi în alegerea adresării "corecte" şi "regulile" neoficiale se şi schimbă cu timpul. De exemplu, cu două generaţii în urmă, în majoritatea familiilor copiii se adresau părinţilor la persoana a III-a, dar azi, aproape toţi spunem părinţilor te (tu). În limba uzuală, ca o consecinţă a globalizării, se pare că folosim tot mai des "tu", uitând de formele de politeţe - un fenomen neagreat de purişti :)

Regula care merită deci învăţată este numai că în forma de politeţe folosim verbul la persoana a III-a.

Menţionăm o caracteristică neobişnuită a limbii maghiare legată de numele de persoane: atât în scris cât şi oral numele de familie precedă "prenumele". De ex. la "Kovács István", Kovács este numele de familie şi István "prenumele". O explicaţie detaliată găsim pe wikipedia. Dacă un nume maghiar apare într-un context de limbă engleză sau română, de multe ori se foloseşte ordinea "obişnuită" din aceste limbi, adică prenumele scris primul. Din această cauză pot apărea uneori confuzii.




Poate doriţi să exersaţi pronunţarea expresiilor învăţate până acum şi să le auziţi din mai multe surse. Urmăriţi link-urile de mai jos către videoclipuri. Probabil că majoritatea cuvintelor şi expresiilor vă vor fi cunoscute. Videoclipurile nu sunt făcute de noi, ele sunt disponibile liber pe internet. Textele sunt traduse în engleză.

1. Câteva dialoguri care folosesc şi adresarea politicoasă.

Dialoguri traduse în engleză:

2. Dialog 1
3. Dialog 2
4. Dialog 3


În următoarele două dialoguri doar cuvintele sunt traduse, la sfârşitul videoclipului, nu şi propoziţiile. Încercaţi să le înţelegeţi.

5. Dialog 1
6. Dialog 2




Până acum am învăţat despre formulele de adresare şi despre ordinea numelor. În continuare vedem câteva expresii des folosite în scrisori şi pe cărţi poştale.

Expresii de deschidere:

Kedves ... Dragă ...
Exemple:
Kedves Zoli!
Kedves Anna!
sau în mod formal:
Kedves ... úr/asszony

lit. "Dragă domnule/doamnă ... "
sau şi mai politicos:
Tisztelt ... úr/asszony

Stimate domnule/doamnă ...
Exemplu:
Tisztelt Kovács úr!
Tisztelt tanár úr!

Stimate domnule Kovács!
Stimate domnule profesor!
formule mai simple:
Jó napot/estét

Bună ziua/seara
sau cu persoane cu care ne tutuim:
Szia/ Szervusz/ Hahó

Salut

Expresii de încheiere:

TisztelettelCu stimă
ÜdvözlettelSalutări (lit. "cu salutare")
Szívélyes üdvözlettelSalutări cordiale (rar folosit)
SzeretettelCu drag (din szeretet "iubire")
Minden jótToate cele bune
KöszönettelCu mulţumiri (dacă este cazul)
Kellemes napotO zi bună/plăcută
További szép napotO zi frumoasă în continuare
Kellemes hétvégétUn weekend plăcut (din hét "săptămână", vég "sfârşit")

Iată câteva urări cu ocazia sărbătorilor sau a altor zile speciale:


Explicaţii:

Kellemes Karácsonyi Ünnepeketlit. "Sărbători de Crăciun plăcute", ünnep "sărbătoare"
Boldog Karácsonyt (kívánok)Crăciun fericit (doresc), Karácsony Crăciun, cu -t-ul acuzativului la sfârşit
Boldog Új ÉvetAn nou fericit, boldog "fericit", új "nou", év "an", -(e)t semnul acuzativului
Boldog Új EsztendőtAn nou fericit, esztendő "an" (cuvânt mai vechi)
születésnapzi de naştere, születés "naştere", nap "zi"
névnapzi onomastică, név "nume"
Húsvéti ÜnnepekSărbătorile de Paşte
GratulálokFelicitări (lit. "te felicit")


Un exemplu de carte poştală, combinând cele învăţate până acum:


Cuvinte noi:
remélem "sper"
hamarosan "în curând"
találkozunk "ne întâlnim"


Exerciţii

1. Adresaţi-vă rând pe rând unor persoane cu statute diferite, după exemplu:

Infinitivul
verbului
Conjugare
(la singular)
Prieten(ă)Subordonat ierarhic
cu care nu sunteţi la pertu
Superior ierarhic
cu care nu sunteţi la pertu
Bunica/bunicul unui prieten
csinálni "a face"(én) csinálok
(te) csinálsz
(ő) csinál
Te mit csinálsz?Maga mit csinál?Ön mit csinál?Mit tetszik csinálni?
lenni "a fi"(én) vagyok
(te) vagy
(ő) van
Te hogy ...?Maga hogy ...?Ön hogy ...?Hogy ...?
enni "a mânca"(én) eszem
(te) eszel
(ő) eszik
Te mit ...?Maga mit ...?Ön mit ...?Mit ...?
olvasni "a citi"(én) olvasok
(te) olvasol
(ő) olvas
Te mit ...?Maga mit ...?Ön mit ...?Mit ...?
jönni "a veni"(én) jövök
(te) jössz
(ő) jön
Te ...?Maga ...?Ön ...?...?

2. Scrieţi o carte poştală (1-2 propoziţii) unui prieten/unei prietene cu ocazia sărbătorilor de Paşte şi unei cunoştinţe în vârstă cu ocazia zilei de naştere.



În sfârşit, o mulţime de feluri de a exprima că nu înţelegem ceva (foarte utile când învăţăm o limbă):

Mi? sau Mit?Ce?
Hogy? sau Hogyan?Cum?
Tessék?Poftiţi?
Hogy mondtad?Cum ai spus?
Hogy mondta?Cum aţi spus?
Nem értem.Nu înţeleg.
Elnézést, nem értem.Mă scuzaţi, nu înţeleg.
Elnézést, hogy mondta?Mă scuzaţi, cum aţi spus?
Bocsánat, hogy mondta?Scuze, cum aţi spus?
Bocs, hogy mondtad? Nem értem.Scuze (informal), cum ai spus? Nu înţeleg.


Pagina principală: curs online de limba maghiară | Lecţia următoare




Comentarii şi întrebări