Lecția 9

Răspunde

Zâmbete
:D :) ;) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :geek: :ugeek:

BBCode este ACTIVAT
[img] este ACTIVAT
[flash] este DEZACTIVAT
[url] este ACTIVAT
Zâmbetele sunt ACTIVATE

Subiect revizuit
   

Vizualizare extinsă Subiect revizuit: Lecția 9

Re: Lecția 9

de AndreiG » 21 Sep 2016, 09:49

Dialogul este foarte corect.

Prin 'o pereche de pantaloni' se înțelege un obiect cu o parte pentru un picior și una pentru celălalt. În maghiară "egy nadrág" este totdeauna 'o pereche de pantaloni', iar "nadrágok" totdeauna mai multe perechi. În română și eu spun totdeauna 'pantaloni' pentru o pereche, dar vezi ce spune DEX: „PANTALÓN, pantaloni, s. m. 1. (De obicei la pl.)” (DEX 2009); „PANTALÓN, pantaloni, s. m. 1. (Mai ales la pl.)” (Sinonime 2002).

Re: Lecția 9

de Elena Cozma » 21 Sep 2016, 00:34

În dialogul 3, m-a dus în eroare pronumele interogativ MILYEN , pe care l-am interpretat drept subiect, iar, ca și consecință, FILM l-am interpretat drept complement direct. Deci, propoziția corectă este: ”Milyen film lesz ?”, unde ”film” = subiect, ”lesz” = predicat.

Cu privire la NADRÁG - NADRÁGOK, în maghiară se folosește forma de singular sau de plural în funcție de numărul de perechi, și nu de unități ? (nu știu dacă m-am exprimat destul de corect ca să puteți înțelege ce vreau să întreb), de ex.: NADRÁG = o pereche de pantaloni, pe când NADRÁGOK = două (sau mai multe)perechi de pantaloni. La fel și cu ZOKNI - ZOKNIK (cu excepția că ZOKNI ”poate fi și numai o șosetă”, adică o unitate). Eu așa am și înțeles inițial: că în dialog e vorba de o singură șosetă, și nu de o pereche, și m-am mirat de ce se caută o singură șosetă, și nu ambele, dar acum am înțeles care-i faza cu ZOKNI.

Acuma, cu privire la ”pantalon - pantaloni”: din câte știu, forma de sing. nu este corectă, sau, cel puțin, nu este recomandată de lingviști (dar, s-ar putea să mă înșel --- normele unei limbi se mai schimbă din când în când; pentru moment, nu am nicio sursă mai nouă, unde aș putea verifica acest lucru). În orice caz, köszönöm szépen pentru corectări și explicații + noi informații în ambele limbi: îmi sunt foarte utile! (Întotdeauna am apreciat oamenii de la care am avut ce învăța!)

5. A buszmegállóban

- Szervusz.
- Szervusz, mit csinálsz ?
- Várom a buszt, megyek a repülőtérre.
- Hova repülsz ?
- Párizsba, Franciaországba repülök, Párizsból Lyonba megyek egy konferenciára.
- Érdekes. Mennyit maradsz Franciaországban ?
- Párizsban csak két napot, Lyonban a konferencián egy hetet. Azután jövök haza.
- Na jó, vigyázz magadra és jó utat.
- Köszönöm, minden jót neked is.

Re: Lecția 9

de AndreiG » 20 Sep 2016, 10:54

Foarte bine. O singură observație, la dialogul 3. În propoziția care înseamnă 'Ce film va fi?', "film" nu este complement direct.

Da, "telefonon" și "moziba" sunt fără articol, fiind nedeterminate. Cu art. hot. ar fi în: "A telefon jó a kommunikációban" (telefonul ca mijloc de comunicare este cunoscut de toată lumea, e ceva determinat hotărât); "A Rex moziba megyünk" (aici cinematograful este unul anume, deci este determinat hotărât).

Da, "nadrág" este 'o pereche de pantaloni', iar "nadrágok" mai multe perechi. Nici în română nu e defectiv de plural. DEX zice că se folosește de obicei la plural pentru o pereche.

Da, pluralul este "zoknik". Toate substantivele care se termină la singular în vocală au "-k" la plural, fără vocală de legătură. Observă că aici și "zokni" este o pereche de șosete (deși poate fi și numai o șosetă), iar "zoknik" înseamnă mai multe perechi.

Re: Lecția 9

de Elena Cozma » 20 Sep 2016, 00:17

3. Telefonon*

- Halló, Péter vagyok.
- Szervusz Péter, hogy vagy ?
- Jól, köszönöm. Te mit csinálsz ma este ?
- Itthon vagyok, nem csinálok semmit, csak TV-t nézek.
- Mi megyünk moziba*, jössz te is ?
- Milyen filmet lesz ?
- Egy amerikai film. Vígjáték.
- Ok, jövök én is, hánykor lesz ?
- A film nyolckor van, mi fél nyolckor találkozunk a mozi előtt.
- Rendben, ott leszek. Viszlát.

4. A szobában

- Hol van a fehér ing ?
- Ott van, a szekrényben, a polcon.
- És a kék nadrág** ?
- Az is ott van, a fehér ingek alatt.
- A fekete zokni is a szekrényben van ?
- Nem, a fekete zokni még a mosogépben van, de a szürke ott a nadrágok** mellett. A nyakkendő ott a széken .

1. *TELEFONON și MOZIBA se folosesc fără art. hot. ”a” ?
2.**În maghiară, ambele forme: și NADRÁG, și NADRÁGOK sunt corecte? Din câte știu, în română acest substantiv este defectiv de singular.
3. Care este forma de plural a subst. ZOKNI: ZOKNIK ?

Re: Lecția 9

de AndreiG » 19 Sep 2016, 09:12

Dialogurile sunt perfecte.

Scuze, n-am înțeles că te-ai referit la 'taxi marfă' în română, dacă se scrie cu cratimă sau nu. Nici eu nu știu cum se scrie. N-am întâlnit încă denumirea asta. Poate că se va încetățeni așa, dar cred că ar trebui să se scrie cu cratimă.

Re: Lecția 9

de Elena Cozma » 18 Sep 2016, 18:16

Dacă se scrie cu cratimă sau fără, am avut în vedere combinația în română: ”taxi marfă” (pe net se scrie separat, fără cratimă; din păcate, nu sunt la curent cu toate normele ortografice, ortoepice și de punctuație actuale ale limbii române).

Exercițiul 5:
Nu am verificat răspunsurile de la buton; vă rog să le verificați Dvs., să le corectați și să-mi explicați acolo unde e cazul. Vă prezint primele două dialoguri.

1. Az utcán

- Szia, mi újság ?
- Szia, minden rendben, köszönöm.
- Na jó, vigyázz magadra.
- Ok, te is, viszlát.
- Szervusz.

2. A pékségben

- Jó napot !
- Jó napot, van kenyér ?
- Igen, van.
- Friss ?
- Igen, még meleg. Hányat kér ?
- Kérek kettőt, és egy kiflit is.
- A kifli nem friss. Kér inkább perecet ?
- Igen, a perec is jó. Mennyi lesz ?
- Összesen tizenkét lej.
- Rendben, köszönöm.

Re: Lecția 9

de AndreiG » 18 Sep 2016, 10:21

Exercițiul este corect.

Toate cuvintele compuse se scriu fără cratimă în maghiară.

"Tehertaxi" este un taxi pentru mărfuri. Într-adevăr, în română nu are o denumire consacrată. "Tengervíz" este ceea ce ai dedus.

Nu știu dacă "a se strofoca" este regional. S-ar putea să fie bănățean.

Re: Lecția 9

de Elena Cozma » 17 Sep 2016, 23:16

Știu că nu e cazul să mă complic --- am vrut doar să știu cum funcționează, dar tot nu mi-e clar; în fine, să trecem peste acest exercițiu.
TEHERTAXI = taxi marfă ? (nu știu cum se ortografiază: cu cratimă sau fără)
TENGERVÍZ = apă de mare ?

Nu am știut de existența verbului ”a se strofoca”; este cumva specific graiului bănățean(?), pentru că, cel puțin, în Ardeal nu am întâlnit așa ceva în limbajul popular, iar în cel din RM nici atâta, și nici în literatura scrisă nu-mi aduc aminte să fi întâlnit vreodată acest verb. Descoperim și limba română!

Exercițiul 4:

1. ROKONSÁG = rudenie
2. IGAZSÁG = adevăr, dreptate
3. SZABADSÁG = libertate
4. FINOMSÁG = finețe, delicatețe, gingășie
5. BOLDOGSÁG = fericire
6. MÉLYSÉG = adâncime
7. MAGASSÁG = înălțime

Re: Lecția 9

de AndreiG » 17 Sep 2016, 11:53

Trei cuvinte compuse le-ai format bine, doar că se scriu cu elementele lipite. "Időszak" însemnând "perioadă de timp", sigur că "vizsgaidőszak" înseamnă 'perioadă/sesiune de examene'.

În partea I a exerc. 3 ai "tehervonat", deci ce poate însemna "tehertaxi"? Îl poți solicita de exemplu când te muți dintr-o locuință în alta.

Nu trebuie să formezi lanțuri de cuvinte cum este "taxi — időszak", ci să formezi cuvinte compuse din orice cuvinte pe care le cunoști și care împreună ar forma echivalentul unui grup nominal românesc cu sens. Aici se vede utilitatea de a avea o listă cu toate substantivele întâlnite, cum ți-am sugerat. Cunoști de exemplu cuvintele "tenger" și "víz". Ce cuvânt poți forma cu ele? Dar, cum ți-am spus, nu prea are rost să te strofoci cu asta, ca să folosesc un verb popular pe care nu știu dacă îl cunoști (este pe Dexonline).

Re: Lecția 9

de Elena Cozma » 16 Sep 2016, 23:55

Exercițiul 3 (p. ||)

La acest ex. am nevoie de ajutor, pentru că, sincer, nu știu cum să-l rezolv. Câte ceva am înțeles, dar nu foarte multe:
taxi + sofőr = șofer de taxi
sofőr + vizsga = examen auto
vizsga + időszak = sesiune ?

Nu înțeleg ce legătură este între TEHER și TAXI și care este sensul cuvântului compus pe care îl formează aceste două elemente ?
La formarea lanțurilor de cuvinte, presupun că nu se pot lua cuvinte la întâmplare (könyv + füzet + ceruza + ..., de ex.), ci se aleg, totuși, cuvinte care, combinate, să exprime și un înțeles.

Sus