Curs online de limba maghiară.
Curs de limba maghiară > Forum
Buna, Am o mica nelamurire: Care e diferenta dintre "Tejföl" si "Frissföl"? Nu insemana amandoua acelasi lucru "smantana"!!! sau exista totusi o deosebire intre cei doi termeni...
Nu există un cuvânt "frissföl". Poate ai auzit, dar n-ai înregistrat bine "friss tejföl" = "smântână proaspătă".
Poate "Frissföl" este o marca de smantana in Ungaria ? In acel caz ar fi un cuvant "inventat" pentru "friss tejföl" = "smântână proaspătă".
Salutare, Pot sa aflu si eu ce sarbatoresc unguri pe 15 Martie?
Este aniversarea începutului revoluţiei de la 1848 în Ungaria. Vezi mai pe larg http://ro.wikipedia.org/wiki/Revolu%C5%A3ia_maghiar%C4%83_din_1848
Buna. Am mai postat si pe maghiaromania si la indrumarile celor de acolo am decis sa pun aici intrebarea pt ca are o natura mai "tehnica"...nu culturala... In alte limbi exista verbele de bun simt care se presupun a fi cele mai importante, cele mai intens folosite:a fi si a avea. Am o amica unguroaica si am intrebat-o daca imi poate explica de ce in maghiara maniera in care sunt construite aceste verbe e diferita. en vagyok te vagy o van etc in schimb la a avea nekem van neked van neki van etc Banuiesc ca nu e vorba de opozitia regulat/neregulat. Sunt incepator la maghiara insa urechea imi spune ca nu e chestia asta. nekem,neked... sunt un fel de pronume declinate nu? sau asa ceva... In ce cazuri se foloseste prima schema si in ce cazuri se foloseste ce-a de a doua?
Primul lucru care trebuie înţeles şi acceptat când se învaţă o limbă străină este că în limbi diferite unele lucruri se pot exprima prin construcţii gramaticale asemănătoare, dar altele prin construcţii diferite. Dacă luăm exemplele pe care le dai, vedem că verbul existenţei, "a fi" în română, are un corespondent folosit asemănător în maghiară: "én vagyok" = eu sunt". Însă pentru exprimarea posesiei, procedeele gramaticale sunt diferite. În română se spune "eu am casă", posesorul având funcţia sintactică de subiect, urmat de predicat exprimat prin verbul "a avea" acordat în număr şi persoană cu subiectul, iar obiectul posedat este complement direct. În maghiară însă construcţia echivalentă este "nekem van házam", în care subiectul este obiectul posedat prevăzut cu un sufix personal posesiv de persoana I singular, predicatul este verbul "van" (verbul existenţei, acelaşi care înseamnă "el/ea este") acordat în număr şi persoană cu subiectul (dar nu cu posesorul), iar posesorul are funcţia de complement indirect în dativ, deci literal construcţia se traduce "mie este casă-mea". Sper că am reuşit să fiu destul de clar.
Aș mai adăuga la cele scrise de Andrei_G următoarele: - pentru că sufixul adăugat substativului arată deja persoana, de multe ori putem omite pronumele "nekem", "neked", "neki", etc. Astfel: van házam = am casă (lit.: Este casă-mea) van egy autóm = am o masină (lit. Este/există o masină-mea) van kenyerünk? = avem pâine? (lit. Este pâinea-noastră?) ház = casă autó = mașină kenyér = pâine Sufixele care arată posesia sunt destul de regulate: după pronume: nekem neked neki nekünk nektek nekik iar după substantiv: házam (casa mea) házad (casa ta) háza (casa lui/ei) házunk (casa noastră) házatok (casa voastră) házuk (casa lor) însă și aici avem variante conform regulii armoniei vocalice. Situația este mai complicată când obiectul posedat este la plural. házam = casa mea, házaim = casele mele házad, házaid etc. Avem în plan să scriem o lecție întreagă despre această temă.
<<În maghiară însă construcţia echivalentă este "nekem van házam", în care subiectul este obiectul posedat prevăzut cu un sufix personal posesiv de persoana I singular, predicatul este verbul "van" (verbul existenţei, acelaşi care înseamnă "el/ea este") acordat în număr şi persoană cu subiectul (dar nu cu posesorul)>> Pai daca predicatul se acorda cu subiectul in numar si persoana(ceea ce este normal, cel putin in limba romana) inseamna ca in cazul constructiei in maghiara predicatul(exprimat prin verbul "van") se acorda cu obiectul posedat, adica cu substantivul "ház". In aceste conditii forma lui "van" ar trebui sa varieze(nekem vagyok, neked vagy,neki van etc.). Ori in constructia de fata verbul cu pricina ramane singurul element invariabil atunci cand se conjuga. In afara de chestia asta cu acordul intre predicat si subiect, am inteles. Foarte bine explicat. Felicitari pt site! Astept si lectiile urmatoare. PS Sa inteleg ca in maghiara acordul intre predicat si subiect nu se manifesta tot timpul "vizibil"(adica structural)?
Într-adevăr predicatul se acordă cu subiectul (adică cu obiectul posedat în acest caz). În exemplele de mai sus însă obiectul posedat era totdeauna un substantiv la singular (și la persoana a 3-a), de aceea "van" (este) La plural: nekem vannak házaim (eu am case, lit. "mie sunt casele-mele") neked vannak házaid (tu ai case, lit. "ție sunt casele-tale") ... ("vannak" e forma la pers. 3-a plural a verbului "a fi") E un pic mai greu să găsim un exemplu în care obiectul posedat să fie la o persoană altă decât a 3-a. "Vă am pe voi ca prieteni" "Nekem ti vagytok a barátaim" (lit. Mie voi sunteți prietenii-mei) Aici verbul este "vagytok" (pers. 2, plural), pentru că se acordă cu "ti" (voi).
<<predicatul(exprimat prin verbul "van") se acorda cu obiectul posedat, adica cu substantivul "ház". In aceste conditii forma lui "van" ar trebui sa varieze(nekem vagyok, neked vagy,neki van etc.).>> Predicatul se acordă în număr şi persoană şi în română, şi în maghiară, şi probabil în toate limbile, dar nu e obligatoriu să se acorde cu complementul indirect, ceea ce este "nekem, neked" etc. Acordul între subiect şi predicat este foarte vizibil şi în maghiară. În "nekem van házam" acordul este între verb şi substantivul "ház", ambele la pers. III sg. Să nu te deruteze sufixul "-am" care exprimă posesorul, deci este echivalent cu adjectivul posesiv. De aceea am tradus literal prin "mie este casă-mea", unde "este" se acordă cu "casă", nu cu "mea".
Am inteles acum, insa eu cand m-am uitat prima data pe exemple am uitat ca in limba maghiara functia sintactica de subiect o detine obiectul posedat si nu posesorul. Probabil ca nefiind prea multe exemple in care obiectul posedat sa nu fie la pers. a3-a, este mai des intalnit acest "van" sau "vannak". Cum s-ar spune, de exemplu, "Te am pe tine de prieten."? Nekem te vagy a....
Ai început foarte bine propoziţia: "Nekem te vagy a barátom." Dar e de precizat că asta e altă constrcţie decât cea discutată la început. Aici e vorba de sensul "a fi" al verbului, deci literal e "mie tu eşti prietenul meu".
Ah, da. Deci practic nu mai este posesia in discutie, desi s-ar putea interpreta odata ce ar fi tradusa in romana. Doar ca ati expus si un exemplu in care obiectul "posedat"(un prieten nu il posezi) sa fie si la alta persoana ca sa iasa in evidenta acordul intre subiect si predicat. Sa inteleg ca aceasta constructie mai foloseste si la exprimarea altor raporturi/relatii? Oricum ce imi era initial neclar, am inteles. O sa ma uit pe lectii si le iau sistematic, pt ca altfel ma pierd in detalii. Am mai vazut si pe un site englez, hungarianreference parca, ceva despre exprimarea posesiei dar era foarte ciudat explicat. Multumesc mult. De departe este site-ul de "invatati maghiara" unde este explicat cel mai clar. Poate si cele in engleza sunt bune dar uneori devin putin cam confuze lectiile. Aici e foarte usor de inteles. Cel putin pt vorbitorii de romana. PS Daca vreau sa spun "Eu am doua masini." ... Nekem van két autóm. E bine, nu?
" Nekem van két autóm." este foart corect. În "Nekem te vagy a barátom." este vorba tot de posesie, dar exprimată prin altă construcţie. (În paranteză fie spus, din punct de vedere gramatical, orice şi oricine, inclusiv prietenul poate fi obiect posedat.) Şi în română posesia poate fi exprimată prin mai multe construcţii. Cu verbul "a avea": "Am un prieten"; cu adjectiv posesiv: "Este prietenul meu."; cu substantiv sau pronume la genitiv: "Este prietenul Anei / ei"; cu substantiv la genitiv prevăzut cu articol posesival genitival: "Este prietenul Anei şi al Luciei"; cu pronume posesiv: "Este al meu". Tot aşa şi în maghiară sunt mai multe construcţii, cu care te vei întâlni dacă o studiezi.
Pai da. Ca e acel "te" acolo intercalat. Deci e vorba de alta constructie. Imi e clar acum. Thanks once again. Voi urmari in continuare site-ul.
lkozma are dreptate, , "frissföl" este o marcă de smîntînă, adică supliment de smîntînă, fiindcă conţine şi ulei de palmiar, dacă traduc bine din maghiară. Producătorul nu foloseşte (nu are voie) cuvîntul "tej" (lapte) pt că nu este făcut din lapte în exclusivitate. Vezi şi "reggeli ital" (băutură de dimineaţă :-) ) care este sumpliment de lapte făcut din zer/janţ/jintuire.
Salutare, Poate cineva sa imi spuna ce sarbatoare "mare" e la unguri azi pe 20septembrie, ceva de genul sarbatoarea painii!! De fapt as aprecia daca pot face rost de un calendar cu sarbatorile nationale, religiase etc. (din Ungaria) de pe 2010. Nu de alta, dar sa stiu si eu cand sunt inchise magazinele :-) Merci Cu stima, Cristo
Salut, lista sarbatorilor oficiale din Ungaria se poate gasi pe aceasta pagina: http://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_Hungary (primul tabel, din pacate numai in Engleza). Azi (20 august) e sarbatoarea coronarii lui Szent Istvan (Stefan cel Sfant) si fondarea statului maghiar (http://ro.wikipedia.org/wiki/%C8%98tefan_I_al_Ungariei). Din cate stiu, ziua coincide si cu sarbatoarea painii.
Mai precis este vorba de sărbătoarea pâinii noi, din recolta din anul respectiv.
Buna ziua! Imi poate explica cineva va rog cum se pot forma propozitiile? De exemplu, daca avem cuvintele minden, vann si rendben amestecate intr-un exercitiu iar eu trebuie sa le asez astfel incat sa iasa propozitia corecta, cum ar trebui sa procedez? Va multumesc anticipat!
Despre topica în maghiară găseşti ceva la [url=http://ro.wikipedia.org/wiki/Propozi%C8%9Bia_%C3%AEn_limba_maghiar%C4%83#Topica_.C3.AEn_propozi.C8.9Bie[/url]. Cuvintele pe care le dai pot forma propoziţia "Minden rendben van", dacă accentuezi mai mult "minden", sau "Rendben van minden", dacă accentuezi mai mult "rendben".
Multumesc pentru raspuns! Am crezut ca exista o "definitie" mai pe scurt:)
Din păcate nu există răspuns scurt la asta. Topica este foarte variabilă şi depinde de mai mulţi factori. Vezi că şi pentru cele trei cuvinte date de tine sunt două variante. Formarea propoziţiilor vine pe parcursul învăţării, prin exerciţii şi practică.
Am inteles! Multumesc frumos!:)
Mulţumesc pentru informaţie, am schimbat doar formatul linkului.
Imi poate explica cineva va rog daca am facut bine aceste dialoguri? - Jó napot! - Jó napot! - Hogy vagy? - Jól, köszönöm, is te? - Jól, kösz! - Hogy hivják? - Paul hivnak, is te? - Csaba hivnak. - Örvendek hogy megismerhetem! - Én is örvendek hogy megismerhetem! - Sajnálom, nem beszélek jól magyarul. Román vagyok. Beszél románul? - Nem, sajnálom! - - Hany óra? - Tizenhárom óra (sau se poate spune si „Egy ora.”?). - Köszönöm! Mennyibe kerül egy jegy a vasútállomás? Nu stiu daca este bine.. In romana ar trebui sa fie asa (cred): - Buna ziua! - Buna ziua! - Cum esti? - Bine, multumesc, tu? - Bine, mersi! - Cum te numesti? - Paul ma numesc, tu? - Csaba ma numesc. - Imi pare bine de cunostinta! - Si mie imi pare bine de cunostinta! - Imi pare rau, nu stiu prea bine maghiara. Sunt roman. Vorbesti romaneste? - Nu, imi pare rau! - - Cat este ceasul? - Ora treisprezece (Ora unu.). - Multumesc! Cat costa un bilet pana la gara? Din nou, nu stiu daca sunt bine facute..
- Jó napot! - Jó napot! - Hogy vagy? - Jól, köszönöm, is te? – "és te" sau "hát te" ("is" are sensul "de asemenea") - Jól, kösz! - Hogy hivják? – "hívnak", dat fiind că adresarea este cu "tu" ("hívják" e în relaţia cu "dumneavoastră") - Paul hivnak, is te? – "Paulnak hívnak, és/hát téged?" (cu sensul acesta, verbul cere complement la dativ, cu sufixul "-nak") - Csaba hivnak. – "Csabának hívnak." (aceeaşi treabă ca mai sus) - Örvendek hogy megismerhetem! - Én is örvendek hogy megismerhetem! - Sajnálom, nem beszélek jól magyarul. Román vagyok. Beszél románul? - Nem, sajnálom! - - Hany óra? – "Hány" - Tizenhárom óra (sau se poate spune si „Egy ora.”?). – "óra" - Köszönöm! Mennyibe kerül egy jegy a vasútállomás? – "vasútállomásig" (corespondentul lui "până la" este sufixul "-ig") În privinţa timpului cât ia învăţarea limbii, asta depinde de calităţile celui care învaţă: aptitudini pentru limbi, perseverenţă etc. Eu cunosc pe cineva care trăieşte de aproape 50 de ani în Franţa şi tot nu ştie bine franţuzeşte.
Puteti scrie aici rezolvarile exercitiilor din lectii, si le vom corecta sau le puteti discuta cu vizitatorii siteului.
67-hotvanhet 185-szaznyolcvanot 832-nyolcsazharmincket 1803-ezernyolcszazharom 4075-negyezerhetvanot 9300-kilencezerharmszaz 12543-tizenketotnegyvanharam 99876-nu am stiu 100400-szazezernegyszaz si de aici nu am mai stiut :(
Corectarea exerciţiului lui florescu_ams: 67-hotvanhet – hatvanhét 185-szaznyolcvanot 832-nyolcsazharmincket – nyolcszázharminckettő – 2 are două forme: "két" se foloseşte când urmează un substantiv (ex. két asztal "două scaune"), "kettő" când se numără (egy, kettő, három, négy...) 1803-ezernyolcszazharom 4075-negyezerhetvanot – négyezerhethetvenöt 9300-kilencezerharmszaz – kilencezerháromszáz 12543-tizenketotnegyvanharam – tizenkétezerötszáznegyvenhárom 99876-nu am stiu – kilencvenkilencezernyolcszázhetvenhat 100400-szazezernegyszaz Mai încearcă să faci şi restul după regulile din lecţie. Succes!
Am dat raspunsurle pentru exercitiul 2, sa vedem ce-a iesit... :) Hány autó van itt? Ketet. És a ház előtt hány autót látsz? Ott csak egyet. Az asztalon három pohar van. Mik vannak az asztalon? Poharakat. Adjál ket poharat. Hány poharat? (Câte pahare?) Ketet. A kertben sok virag van. A kertben sok virag latok. A kertben viragok vannak. A kertben viragok latok. A fa alatt tiz alma van. A fa alatt zöld almak vannak. Az asztal mellett három szek latok. Az asztal mellett szekeket latok.
Corectarea pentru McLain: Hány autó van itt? Ketet. – Kettő. – Cuvântul trebuie să fie la nominativ, pentru că e subiectul. És a ház előtt hány autót látsz? Ott csak egyet. Az asztalon három pohar van. Mik vannak az asztalon? Poharakat. – Poharak. – nominativ Adjál ket poharat. Hány poharat? (Câte pahare?) Ketet. – Kettőt. A kertben sok virag van. A kertben sok virag latok. – virágot – Cuvântul trebuie să fie la acuzativul, pentru că e complement direct. A kertben viragok vannak. A kertben viragok latok. – virágokat – acuzativ, compl. direct A fa alatt tiz alma van. A fa alatt zöld almak vannak. Az asztal mellett három szek latok. – széket acuzativ, compl. direct Az asztal mellett szekeket latok. E destul de bine, dar fii mai atent la nominativ şi la acuzativ. Nu se poate fără o oarecare analiză gramaticală. Trebuie să vezi care e subiectul (acela trebuie să fie la nominativ) şi care e complementul direct (la acuzativ). Şi încearcă să foloseşti accentele. Fără ele nu e corect.
pun aici rezolvarea la ex 1 lectia 1(specific ca nu pot pune semnele aferente limbii maghiare) kortet semmit ujsagot mindent
Foarte bine! Bravo! Pentru literele cu accente, vezi ce am scris aici: http://www.nebulo.ro/forum.html#disqus_thread. Este totuşi important să se folosească, pentru că altfel se pot crea confuzii.
Ok. Am inteles. Deci numai cand e complement direct (pe cine? ce ?) se adauga -t. La complemente indirecte probabil se construieste altfel. Altceva vreau sa te intreb... Eu ma deplasez saptamanal in zone unde se vorbeste maghiara - sf. gheorghe, miercurea-ciuc, odorheiu secuiesc - si m-am apucat de maghiara ca sa inteleg ce se vorbeste pe langa mine: pe strada, in institutii, la restaurant, etc. Am auzit ca s-a facut un studiu conform caruia oamenii tind sa retina mai usor substantivele decat verbele. Crezi ca e cazul sa invat mai intai o gama larga de substantive si apoi verbe???
Nu ştiu de un asemenea studiu şi n-am auzit niciodată că ar fi aşa. Personal cred că trebuie învăţate tot felul de părţi de vorbire concomitent, altfel n-ai material ca să construieşti propoziţii.
Ex 1: a) az körtét b) semi c) az újság d) minden oké Ex.2: a) jól, köszönöm b) semmi c) köszönöm d) szívesen e) szívesen
Ex 1: a) az körtét b) semi c) az újság d) minden oké Ex.2: a) jól, köszönöm b) semmi c) köszönöm d) szívesen e) szívesen
Corectare pentru florescu_ams: a) az körtét – körtét – fără articol hotărât (vezi traducerea în română) b) semi – semmit – trebuie acuzativul, ca la prima propoziţie (vezi cerinţa) c) az újság – újságot – fără articol hotărât şi trebuie acuzativul d) minden oké – mindent – trebuie doar pus cuvântul la acuzativ (vezi cerinţa) Ex.2: a) jól, köszönöm b) semmi c) köszönöm – Nu ajunge, mai trebuie şi "Te is" "Şi tu". "Köszönöm" chiar poate lipsi. d) szívesen e) szívesen – e bun, dar se putea "Egészségedre!", fiind vorba de mâncare.
Cred ca s-ar putea sa fie adevarat ca oamenii retin mai usor substantivele decat verbele. Din cate stiu si copiii invata mai intai multe substantive, inainte de a invata (si a folosi corect) verbe. Asta nu inseamna insa ca trebuie sa procedam neaparat in aceeasi ordine si cand invatam o limba ca adulti. Asa cum a scris si d-l Gancz, fara verbe nu se pot construi propozitii. Noi am amanat verbele pana acum, dar in curand vom ajunge si la ele...
Revin cu scrierea corecta:) körtét semmit újságot mindent
Corect !
Lectia 2-ex 1 Én Tibi vagyok.Te ki vagy? Mi orvosok vagyunk.Ti egyetemisták vagytok? Hol van Éva?És a fiúk hol vannak? Ex 2 Van itt egy rendőr?Ő rendőr. Hogy van Emil?Jól van. Van körte?Igen, fent van. Feri magas?Nem, ö alacsony. Vannak kint egyetemisták?Nem, bent vannak. Ők orvosok?Nem, ők egyetemisták. Ex 3 Fent vagy?Nem vagyok fent. Éva itt van?Nincs itt. A gyerekek bent vannak?Nincsenek bent. Egyetemisták vagytok?Nem vagyunk egyetemisták. Szép vagyok?Nem vagy szép. Jó(k) egyetemisták vagyunk?Nem vagytok jók egyetemisták. Observatie: (k)-nu trebuia pus acolo pt ca e vb de plural?In textul exercitiului apare doar "jó".Nu se face acordul intre adjectiv si substantiv?
Bravo! Aproape fără nicio greşeală! Ai folosit şi accentele corect, mai puţin la "ö", care e lung: "ő". De altfel acesta poate lipsi, chiar sună mai bine fără. De asemenea şi "ők" de la "ők egyetemisták". În aceste cazuri, pronumele personale se folosesc dacă se scoate în evidenţă persoana. În legătură cu acordul dintre substantiv şi atributul adjectival. Oricât de ciudat pare, acesta nu se face. Atributul rămâne la nominativ singular. Adjectivul se acordă numai când e nume predicativ, şi anume cu subiectul. Exemplu: "A virágok szépek" "Florile sunt frumoase".
Salutare, Pentru Lectia 2 puteti sa ma ajutati cu rezolvarea exercitiilior: - Van... itt egy rendőr? - Ő ... rendőr. - Hogy van... Emil? - Jól van... - Van... körte? - Igen, fent van... - Feri ... magas? - Nem, ... alacsony. - ...Vannak kint egyetemisták? - Nem, bent vannak... - Ők ... orvosok? - Nem, ... egyetemisták. - Fent vagy? - Nem, lent vagyok ... - Éva itt van? - Nem van... - A gyerekek bent vannak? - Nem bent van... - Egyetemisták vagytok? - Nem egytemisták... - Szép vagyok? - Nem szép vagy... - Jó egyetemisták vagyunk? - Nem jól egyetemisták... Va multumesc
Primul exerciţiu e făcut perfect. Bravo! La al 2-lea e câte ceva de corectat. Probabil n-ai fost atent la traducerea românească. - Fent vagy? - Nem, lent vagyok ... – Nem vagyok fent. - Éva itt van? - Nem van... – Nincs itt. - A gyerekek bent vannak? - Nem bent van... – Nincsenek bent. - Egyetemisták vagytok? - Nem egytemisták... – Nem vagyunk egyetemisták. - Szép vagyok? - Nem szép vagy... – Nem vagy szép. - Jó egyetemisták vagyunk? - Nem jól egyetemisták... – Nem vagytok jó egyetemisták.
Salutare, Ma puteti ajuta cu o corectura pentru primul exercitiu din Lectia 5. Rezolvare: Ezek a hangyák feketék. Ezek a rókak fehérek. Ezek a színek világosok. Ezek a hajok amerikaiak. Ezek a tűk rosszok. Ezek a nyulak barnák. Ezek a hírek jók. Ezek a férfiek fiatalak. Ezek a gyümölcsök pirosak. Ezek a napok különösök.
Ezek a hangyák feketék. – foarte bine Ezek a rókak fehérek. – foarte bine Ezek a színek világosok. – világosak Ezek a hajok amerikaiak. – o greşeală micuţă: trebuie "hajók" Ezek a tűk rosszok. – rosszak Ezek a nyulak barnák. – foarte bine Ezek a hírek jók. – foarte bine Ezek a férfiek fiatalak. – férfiak fiatalok Ezek a gyümölcsök pirosak. – foarte bine Ezek a napok különösök. – különösek Explicaţii: Ai făcut greşeli numai la neregularităţi. La pluralul adjectivelor sunt cam multe. Multe terminate cu o consoană au "-ak", fără să se poată da o regulă generală. Se învaţă prin practicarea limbii. Faptul că "nagy" are pluralul cu "-ok", dar "rossz" cu "-ak", sau că "gyümölcs" are pluralul cu "-ök", dar "különös" cu "-ek" nu are o explicaţie logică. Pluralul lui "férfi" este şi el neregulat.
Aş mai adăuga că sunt şi vorbitori maghiari (de ex. care vorbesc în dialect secuiesc) care ar spune "különösök" în loc de forma corectă "különösek". Aceste greşeli nu sunt deci foarte mari, şi nu împiedică înţelegerea.
Buna, Am incercat si rezolvarea la Lectia 5. Exercitiu 2: Ezek jó barackok. Ezek a különösek hírek. Ők a gadagok nők. Ezek szép kutyák. Ezek a öregok férfiak. Ezek a fiatalok macskák. Ő jók ember. Ezek a pirosak rószak. Ezek soványak gyerekek. Ezek szegényak fiúk.
Ezek jó barackok. – foarte bine Ezek a különösek hírek. – Ezek különös hírek. Ők a gadagok nők. – Ők gazdag nők. Ezek szép kutyák. – foarte bine Ezek a öregok férfiak. – Ezek öreg férfiak. Ezek a fiatalok macskák. – Ezek fiatal macskák. Ő jók ember. – Ők jó emberek. Ezek a pirosak rószak. – Ezek piros rózsák. Ezek soványak gyerekek. – Ezek sovány gyerekek. Ezek szegényak fiúk – Ezek szegény fiúk. Păcat că n-ai aplicat peste tot regula aplicată la prima şi la a patra propoziţie: atributul adjectival nu se acordă cu substantivul determinat, deci rămâne la singular. Pe de altă parte, nu avem de ce să folosim aici articolul hotărât ("a").
Lectia 5. exercitiul 3: Ezek magyar könyvek Ezek a házak magasak. Ezek fiatal macskák. Ezek a lányok szép. Ezek beteg állatok. Ezek a kutyák éhesek. Ezek sötét színek. Ezek macskák kövérek. Ezek fekete mókusok. (Van fekete mókusok? :-)
Bravo! Practic ai o singură greşeală: Ezek a lányok szép. – … szépek – numele predicativ se acordă Ezek macskák kövérek. – Ezek a macskák … – asta e probabil din neatenţie
Buna, Revin si cu rezolvarea ultimul exercitiu de la Lectia 5: - Jó asztalokat. - A szép rózsákat. - Angolok könyveket. - A zöldek fákat. - Fehérek hajókat. - A rózsaszínek székeket.
- Jó asztalokat. – bine - A szép rózsákat. – bine - Angolok könyveket. – Angol könyveket. - A zöldek fákat. – A zöld fákat. - Fehérek hajókat. – Fehér hajókat. - A rózsaszínek székeket. – Rózsaszín székeket. Să ne reamintim: atributul adjectival nu se acordă nici în număr, nici în caz cu substantivul determinat, deci rămâne la nominativ singular.
Buna, Pentru lectia 6 exercitiul cu numerele: 2-kettő 67-hatvanhét 185-százharmincöt 832-nyolcszázharminckettő 1 803-ezernyolcszázhárom 4 075-négyezerhetvenöt 9 300-kilencsezerharomszáz 12 543-tizenkétezerötszáznedyvenhárom 99 876-kilencvenkilencezernyolcszázhetvenhat 100 400-százezernégyszáz 532 904-ötszázharminckétezerkilencszáznédy 423 745 964-nédyszázhuszonhárommilió-hétszáznedyvenötezerkilencszázhatvannedy 901 004 321-kilencszázedymilió-nédyezérháromszázhuszonedy Personal nu mi se par foarte grele numerele din limba maghiara(si in general din cam orice limba straina) dar ce e foarte dificil pentru mine e sa "inteleg" un numar mai mare de 10.000 in timp real: adica daca cineva imi spune ca am de plata "tizenkétezerötszáznedyvenhárom" trebuie sa imi repet numarul de doua ori in minte si sa mai fiu asteptat inca vreo 10-15 secunde bune''' pana sa pot face traducerea :-( Apropo, cum pot spune ceva de genul: Mai puteti repeta o data?
9 300-kilencsezerharomszáz – kilencezerháromszáz 12 543-tizenkétezerötszáznedyvenhárom – tizenkétezerötszáznegyvenhárom 100 400-százezernégyszáz 532 904-ötszázharminckétezerkilencszáznédy – ötszázharminckétezerkilencszáznégy 423 745 964-nédyszázhuszonhárommilió-hétszáznedyvenötezerkilencszázhatvannedy – négyszázhuszonhárommillió-hétszáznegyvenötezerkilencszázhatvannégy 901 004 321-kilencszázedymilió-nédyezérháromszázhuszonedy – kilencszázegymillió-négyezerháromszázhuszonegy Foarte bine! Doar câteva scăpări la accente, la „ll” în „millió” şi la „gy”. De fapt ar fi logic să se scrie „dy”, pentru că este un „d” muiat, dar au hotărât altfel când au stabilit scrierea. Dacă asta te poate consola, toată lumea are probleme cu înregistrarea mintală a numerelor, chiar la un nivel foarte avansat. Ca interlocutorul să repete, poţi spune: „Megismételné, kérem?” traducere literală „Aţi repeta, vă rog?”
Buna, am trecut cate variante pentru Exercitiul 1(Lectia 6) - 3:07 - három óra hét perc három múlt hét perccel délutan három óra hetes perccel múlt negyed három lesz nyolc perc hét perccel múlt három - 11:38 - tizenedy óra harmincnyolc perc féltizenkét óra múlt nyolc perccel háromnegyed tizenkét lesz hét/hetes perccel nyolc perccel múlt fél tizenkét óra nyolc perccel múlt tizenedy óra harminc perccel tizenkét perccel éjfel előtt - 5:50 - öt óra ötven perc hat óra tíz perc lesz múlt tíz perc múlva hat óra reggel háromnegyed hat óra öt perc múlt - 11:19 - tizenedy óra tizenkilenc perc tizenkilenc perc múlt tizenedy óra fél tizenkét óra múlva tizenedy perccel - 23:51 - huszonhárom óra ötvenedy perc kilenc perccel éjfel előtt háromnegyed huszonnegy óra hat perc múlt
- 3:07 - három óra hét perc – bine három múlt hét perccel – bine délutan három óra hetes perccel múlt – cu "hetes" ar putea fi varianta oficială "tizenöt óra hetes perc" negyed három lesz nyolc perc – negyed négy lesz nyolc perc múlva" hét perccel múlt három – bine - 11:38 - tizenedy óra harmincnyolc perc – bine, dar "tizenegy" féltizenkét óra múlt nyolc perccel – bine háromnegyed tizenkét lesz hét/hetes perccel – háromnegyed tizenkettő lesz hét perc múlva nyolc perccel múlt fél tizenkét óra – bine nyolc perccel múlt tizenedy óra harminc perccel – asta nu se poate spune în loc de ce e cu un rând mai sus tizenkét perccel éjfel előtt (ai greşit puţin socoata) – huszonkét perc múlva éjfél – "Huszonkét perccel éjfél előtt" se poate spune pentru a indica momentul unui eveniment (ex. Tizenkét perccel éjfél előtt értem haza 'Am ajuns acasă la 12 fără 22 min.'), dar nu pentru a spune cât e ceasul în momentul respectiv. - 5:50 - öt óra ötven perc – bine hat óra tíz perc lesz múlt – hat óra lesz tíz perc múlva tíz perc múlva hat óra – bine reggel háromnegyed hat óra öt perc múlt – öt perccel múlt háromnegyed hat (óra) - 11:19 - tizenedy óra tizenkilenc perc – bine, dar "tizenegy" tizenkilenc perc múlt tizenedy óra – tizenkilenc perccel múlt tizenegy óra fél tizenkét óra múlva tizenedy perccel – fél tizenkét óra lesz tizenegy perc múlva - 23:51 - huszonhárom óra ötvenedy perc – bine, dar "ötvenegy" kilenc perccel éjfel előtt – bine pentru momentul unui eveniment, pentru a spune cât e ceasul: kilenc perc múlva (lesz) éjfél háromnegyed huszonnegy óra hat perc múlt – hat perccel múlt háromnegyed tizenkettő – nu se poate spune "24 óra" (variantă oficială) cu "háromnegyed" (variantă curentă)
Aş adăuga numai că deşi ar fi logic, "fél két óra" sau "fél tizenkét óra" nu prea se folosesc, putem spune mai simplu "fél kettő" sau "fél tizenkettő".
ex 1 lectia 1: a-kortet b-semmit c-ujsagot d-mindent ex 2. lectia 1: a-jol, koszonom. es te? b-semmi kulonos c-koszonom.is te d-szivesen e-nincs mit .... nu am tastatura pt limba maghiara...deci e fara accente dar sper ca se intelege!
Foarte bine, aproape perfect, o singură observație: la 2,c): Köszönöm, te is. ("is" vine totdeauna după cuvântul la care se referă)
despre accente : http://www.nebulo.ro/forum.html#comment-37587566
lectia 1 ex. 1 1. Körtet. 2. Semmit. 3. Újságot. 4. Mindent. ex. 2 1. Jól, köszönöm. 2. Semmi különös. 3. Kösz, te is. 4. Nincs mit. 5. Szívesen.
Foarte bine! Numai două mărunţişuri: "Körtét" cu "é". E mai politicos dacă îl întrebăm şi noi pe celălalt ce mai face, deci "Jól, köszönöm. Hát te?"
Ma bucur ca am dat randament. Probabil ca aparitia e-ului lung intre t-ul de la acuzativ si cuvantul de care se lipeste sufixul e explicat la armonia vocalica. Nu? Nu am ajuns pana acolo dar imi pare o chestie destul de dificila. Probabil ca de asta sunt mai multe seturi de desinente la conjugare. Probabil ca de aici gasim la pers II pl. -tok,-tek sau -tök.
lectia 2 ex. 1 1. Én Tibi vagyok. Te ki vagy? 2. Mi orvosok vagyunk. Ti egyetemisták vagytok? 3. Hol van Éva? És a fiúk hol van? ex. 2 1. -Van itt egy rendőr? -Ő rendőr. 2. -Hogy van Emil? -Jól van. 3. -Van körte? -Igen, fent van. 4. -Feri magas? -Nem, alacsony. 5. -Van kint egyetemisták? -Nem, bent van. 6. -Ők orvosok? -Nem, egyetemisták. ex. 3 1. -Fent vagy? -Nem vagyok fent. 2. -Éva itt van? -Nincs itt. 3. -A gyerekek bent vannak? -Nincsenek bent. 4. -Egyetemisták vagytok? -Nem vagyunk egyetemisták. 5.-Szép vagyok? -Nem vagy szép. 6. -Jó egyetemisták vagyunk? -Nem vagytok jó egyetemisták.
Si totusi o intrebare...nu mai retin cum era in limba romana, dar daca verbul "lenni" ar fi tranzitiv atunci de ce in "-Van körte?" substantivul in acuzativ nu primeste t-ul specific acestui caz?
Într-adevăr, "-tok/-tek/-tök" ţine de armonia vocalică. În ceea ce priveşte "e > é" la "körtét", este vorba de altă regulă. Este vorba de o schimbare fonetică provocată de sufixe la cuvintele a căror rădăcină se termină cu "a" sau cu "e". Astfel avem "alma" 'măr' > "almát" (acuzativ), "almák" "mere", "körte" > "kortét", "körték". Şi alte sufixe provoacă această schimbare. Se va vedea pe parcurs.
Corectură la exerciţii: "a fiúk hol van" – corect "a fiúk hol vannak" – predicatul trebuie să fie tot la plural, se acordă cu subiectul "-Van kint egyetemisták? – "vannak" -Nem, bent van." – "vannak" – aceeaşi chestiune, acordul predicatului cu subiectul În legătură cu "van körte": Verbul "lenni" 'a fi' nu poate fi tranzitiv nici în română, nici în maghiară, adică nu poate avea complement direct. În "van körte", "körte" nu este la acuzativ, ci la nominativ, pentru că este subiectul propoziţiei. Se traduce 'sunt pere' (literal 'este pară').
Da. Nu mai stiam exact daca e sau nu tranzitiv. Facusem gramatica la Lb. romana dar nu a mai ramas pe fundul sacului. Se pare ca trebuie sa le recapitulez ca a trecut o bucata buna din clasa a8-a. Plus ca mai trebuie sa ma acomodez cu distinctia dintre singular si plural ca observ ca mi-au scapat cateva "k-uri" la exercitiul asta. Asa se explica greselile mele. Multumesc pt. explicatii.
Pe cale naturală se poate învăţa şi fără noţiuni de gramatică, dar făcând un curs e mai greu fără. Ai nevoie să înţelegi fenomenele de limbă, de aceea, dacă cunoşti termenii de gramatică, e mai uşor.
Lectia 1 ex 1. - Mit eszel? (körte) - Körtét... - Mit csinálsz? (semmi) - ...Semmit. - Mit olvasol? (újság) - ...Újságot - Mit köszönsz? (minden) - ...Mindenot. ex 2. - Hogy vagy? - Jól, Kösönöm... - Mi újság? - ...Semmi különös - Vigyázz magadra! - ...Kösönöm. Te is - Köszönöm! - Szivesen... - Köszönöm az almát! - ..Nincs mit
Buna, Aceasta e varianta mea pentru: Lectia 7 - Ex. 1 Întrebaţi personajele din imagine cine sunt şi de unde vin sau unde merg, şi răspundeţi în numele lor (presupunem, că şi patrupezii pot vorbi). - A pincér(Chelnerul) Ki vagy(Cine eşti?) Én pincér vagyok(Eu sunt chelnerul) És hova mész(Şi unde mergi?) Asztalra 2 számú(La masa numarul 2) -Férfi(Bărbatul) Ki vagy(Cine eşti?) Én Peter vagyok(Eu sunt Petru) Honnan jössz(De unde vii?) Totó lottől(De la loto) -Nő(Femeia) Ki vagy(Cine eşti?) Én Diana vagyok(Eu sunt Diana) Honnan jössz(De unde vii?) A kluből(Din club) - A robot(Robotul) Ki vagy(Cine eşti?) Én Memo a robot vagyok(Eu Memo robotul) És hova mész(Şi unde mergi?) A Mars expedíció(Într-o expediţie pe Marte) -A kutya(Câinele) Ki vagy(Cine eşti?) Én Bogáncs kutya vagyok(Eu sunt cainele Boganchi) Hol vagy(Unde eşti?) Az enyém házban(În casa mea) -A macska(Pisica) Ki vagy(Cine eşti?) Én a fehér macska vagyok(Eu sunt pisica albă) Hol vagy(Unde eşti?) Én kint vagyok(Eu sunt afara) -Gyerekek(Copii) Ti kik vagytok(Voi cine sunteţi?) Mi gyerekek vagyunk(Noi suntem copii) Hova mész(Unde mergeţi?) A vidámparkből(În parcul de distracţii) -Rendőr(Poliţistul) Ki vagy(Cine eşti?) Én Garcea rendőr vagyok(Eu sunt poliţistul Garcea) Hova mész(Unde mergi?) A városba(În oraş) Cu stima, Cristo
Foarte bine! O singură observaţie: "minden" la acuzativ este "mindent" – la cuvintele care se termină cu "n" se adaugă direct sufixul "-t". Şi încă doar atât: atenţie la sunetul [s] care se transcrie totdeauna "sz".
Bine, ţinând cont că e un exerciţiu greu. - A pincér(Chelnerul) Ki vagy(Cine eşti?) Én pincér vagyok(Eu sunt chelnerul) – a pincér – întrebarea "Ki vagy?" cere o identificare, deci un răspuns cu substantiv determinat. "Mi vagy?" 'Ce eşti?' poate cere numirea unei ocupaţii, deci un substantiv nedeterminat: 'Sunt chelner' És hova mész(Şi unde mergi?) Asztalra 2 számú(La masa numarul 2) – A kettes számú asztalhoz – aici trebuie sufixul "-hoz". -Férfi(Bărbatul) – A férfi Ki vagy(Cine eşti?) Én Peter vagyok(Eu sunt Petru) – Péter Honnan jössz(De unde vii?) Totó lottől(De la loto) – A totózó-lottózóból -Nő(Femeia) – A nő Ki vagy(Cine eşti?) Én Diana vagyok(Eu sunt Diana) Honnan jössz(De unde vii?) A kluből(Din club) – A klubból – un "b" ţine de rădăcina cuvântului, celălalt de sufix - A robot(Robotul) Ki vagy(Cine eşti?) Én Memo a robot vagyok(Eu Memo robotul) És hova mész(Şi unde mergi?) A Mars expedíció(Într-o expediţie pe Marte) Mars-expedícióra – substantivul nu e articulat hotărât, iar sufixul este "-ra". Nu totdeauna "în" corespunde cu "-ba/-be". -A kutya(Câinele) Ki vagy(Cine eşti?) Én Bogáncs kutya vagyok(Eu sunt cainele Boganchi) Hol vagy(Unde eşti?) Az enyém házban(În casa mea) – A házamban – în loc de adjectivul posesiv ("mea"), în maghiară se foloseşte un sufix personal posesiv, în cazul acesta "-am", după care urmează "-ban" -A macska(Pisica) Ki vagy(Cine eşti?) Én a fehér macska vagyok(Eu sunt pisica albă) Hol vagy(Unde eşti?) Én kint vagyok(Eu sunt afara) – nu e necesar "én" (nici 'eu') -Gyerekek(Copii) – A gyerekek (Copiii) Ti kik vagytok(Voi cine sunteţi?) Mi gyerekek vagyunk(Noi suntem copii) – Mi a néni gyerekei vagyunk (Suntem copiii lui tanti) – ca substantivul să fie determinat Hova mész(Unde mergeţi?) – Hova mentek? – pers. a II-a plural A vidámparkből(În parcul de distracţii) – A vidámparkba -Rendőr(Poliţistul) – A rendőr Ki vagy(Cine eşti?) Én Garcea rendőr vagyok(Eu sunt poliţistul Garcea) Hova mész(Unde mergi?) A városba(În oraş)
Lectia 7 ex. 2. Completaţi cuvintele cu sufixele potrivite, iar întrebările cu cuvintele interogative potrivite. Atenţie la schimbarea a > á! - Mi van az újság(ban)? - Semmi érdekes. - Mi van a tányér(on)? - Egy alma. - (Hol) van a pohár? - Az asztal(on). - (Honnan) jösz? - Jövök a piac(ról). - És hova mész? - Réka(höz) megyek. - (Hol) van István? - Ott ül a bicikli(ban). Most megy iskola(ba). - Hol van Anna? - Még ágy(ban) van. Ma csak tíz(ig) megy az egyetem(ra). - Ez mi? - Képeslap. Pápír(ból) van. - És ez a játék miből van? - Fá(ból). - Hol van az autó? Nincs a garázs(ban)? - Nincs, a fa alatt van, az udvar(on).
Bravo! Puţine greşeli. - (Honnan) jösz? - Jövök a piac(ról). – "A piacról jövök" - És hova mész? - Réka(höz) megyek. – "Rékához" – varianta de sufix ''-höz'' se aplică la substantivele la care cel puţin ultima vocală este ''ö'' sau ''ü'' - (Hol) van István? - Ott ül a bicikli(ban). Most megy iskola(ba). – "a biciklin" – 'pe bicicletă' – aici sufixul "-n" corespunde, ca în majoritatea cazurilor, cu "pe" - Hol van Anna? - Még ágy(ban) van. Ma csak tíz(ig) megy az egyetem(ra). – "tízkor" – 'la (ora) zece' – "-ig" înseamnă 'până la'; "az egyetemre" – vocalele din cuvânt cer varianta de sufix "-re"
Lecţia 7 ex. 3: Folosiţi sufixul corect în următoarele expresii. •fél kilenc(tól) háromnegyed tíz(ig) •reggel(tól) este(ig) •a ház(ból) az udvar(ba) •az erdő(ből) a mező(n) •London(ból) Párizs(ba) •Megyek nagymamahoz •Apa(ból) fiú(be) •Fa(ból) vaskarika •Cseber(ból) veder(ba) •a folyó(ból) a tenger(be) •az asztal(on), a tányér(ben) •János(nál) van a labda •(Honnan) (hova) mész? És most (hol) vagy?
•fél kilenc(tól) háromnegyed tíz(ig) – "kilenctől" – cuvintele cu vocalele "e, é, i, í, ö, ő, ü, ű" primesc varianta de sufix "-től", cele cu "a, á, o, ó, u, ú" primesc "-tól" •reggel(tól) este(ig) – idem ca mai sus •a ház(ból) az udvar(ba) •az erdő(ből) a mező(n) – "a mezőre" – aici e implicată o mişcare – sufixul "-n" nu implică mişcarea spre locul respectiv •London(ból) Párizs(ba) •Megyek nagymamahoz – "nagymamához" •Apa(ból) fiú(be) – "apáról fiúra" (vezi traducerea literală în română) •Fa(ból) vaskarika •Cseber(ból) veder(ba) – "cseberből" – vezi prima observaţie •a folyó(ból) a tenger(be) •az asztal(on), a tányér(ben) – "a tányérban" – dacă într-un cuvânt sunt vocale şi dintre "e, é, i, í, ö, ő, ü, ű" şi dintre "a, á, o, ó, u, ú", sufixul e ca pentru cele cu "a, á, o, ó, u, ú" •János(nál) van a labda •(Honnan) (hova) mész? És most (hol) vagy?
Lectia 2 1. Én Tibi vagyok. Te ki vagy? Mi orvosok vagyunk. Ti egyetemisták vagytok? Hol van Éva? És a fiúk hol vannak? 2. - Van itt egy rendőr? - Ő rendőr. - Hogy van Emil? - Jól - Vannak körte? - Igen, fent vannak - Feri magas? - Nem, alacsony. - Vannak kint egyetemisták? - Nem, bent vannak. - Ők orvosok? - Nem, egyetemisták. 3. - Fent vagy? - Nem, én nem vagyok fent. - Éva itt van? - Nincs. - A gyerekek bent vannak? - Nem, ök nincsenek bent. - Egyetemisták vagytok? - Nem, mi nem vagyunk egyetemisták. - Szép vagyok? - Nem, mi nem vagyunk szép. - Jó egyetemisták vagyunk? - Nem, ti nem vagytok jó egyetemisták jó.
scz....la ex 3 am vrut sa zic asa:)) : - Szép vagyok? - Nem, te nem vagy szép.
Foarte bine! Doar atât: fii atent(ă) la traducerile literale. "Körte" este corect la singular şi verbul se pune tot la singular: "Van körte? – Igen, fent van.", pentru că în maghiară, îndată ce un lucru este văzut ca o materie şi nu ca obiecte numărabile, substantivul respectiv se foloseşte la singular. Se poate spune "körték" dacă, de exemplu, este vorba de diferite soiuri de pere, ocazie destul de rară. Încă ceva: nu este incorect gramatical, dar, ca în română, nu trebuie folosit pronumele personal cu verbul, numai dacă se scoate în evidenţă persoana faţă de alta, deci "Nem, nem vagyok fent", "Nem, nincsenek bent", "Nem, nem vagyunk egyetemisták", "Nem, nem vagy szép".
da am inceput azi si vreau mai multe informatii despe acest sait
imi puteti traduce, daca va rog mult, ceva? Cia mit csi, nah nem mondod meg,h.mi az:) kivancsi vagyok es sirok:(( ha nem mondod meg:P puszi Nem en mondtam:p hat kezdem erteni de megsem sejtem mi az:) puszilak kicsi draga sunt smsuri:P
Nu e usor de "descifrat" pt. ca sunt prescurtari, slang, etc. dar incerc : >Cia mit csi, Ciao, ce faci >nah nem mondod meg,h.mi az:) na, nu-mi spui ce este? >kivancsi vagyok es sirok:(( ha nem mondod meg:P puszi sunt curios/curioasa si plang:(( daca nu-mi spui:P te pup >Nem en mondtam:p hat kezdem erteni de megsem sejtem mi az:) puszilak kicsi draga Nu eu am spus:p incep sa inteleg dar totusi nu banuiesc ce este:) te pup, etc.
koszonom:P
Lectia 7 exercitiul 4 -Kivánni "a dori" Én kivánok Te kivánsz Ő kiván Mi kivánunk Ti kivántok Ők kivánnak -Állni "a sta" Én állok Te állsz Ő áll Mi állunk Ti álltok Ők állnak -Futni "a fugi" Én futok Te futsz Ő fut Mi futunk Ti futtok Ők futnak -Sietni "a se grăbi" Én sietok Te sietsz Ő siet Mi sietunk Ti siettok Ők sietnak -Úszni "a înota", Én úszok Te úszol Ő úszik Mi sietunk Ti siettok Ők sietnak -Játszani "a (se) juca" Én játszek Te játszel Ő játszik Mi játszünk Ti játsztek Ők játsznek -Én kivánok egy szelet tortá(Eu doresc o felie de tort) -Te kivánsz valamit?(Tu doresti ceva?) -Nem ő áll egy kicsit?(Nu stati un pic?) -Mo, mi állunk háza(Azi, noi stam acasa) -Én futok minden nap(Eu fug in fiecare zi) -A labdarúgás futnak egész játek(Fotbalisti fug tot meciul) -Mi futunk háza(Noi ne grabim acasa) -Én sietok dolgozni(Eu ma grabesc la lucru) -Én úszok sok(Eu inot mult) -Cápa úszik nagyon gyors(Rechinul inoata foarte repede) -Gyermekek játsznek szép(Copii se joaca frumos) -Te játszel kártyák?(Tu joci carti?) -Mondni "a spune" Én mondiok Te mondisz Ő mond Mi mondiuk Ti mondtok Ők mondinak -Hallni "a auzi" Én hallok Te hallsz Ő hall Mi hallunk Ti halltok Ők hallnak -írni "a scrie" Én írok Te írsz Ő ír Mi írunk Ti írtok Ők írnak -beszélgetésni "a vorbi" Én beszélgetésok Te beszélgetéssz Ő beszélgetés Mi beszélgetésunk Ti beszélgetéstok Ők beszélgetésnak -rajzni "a desena" Én rajzok Te rajzsz Ő rajz Mi rajzunk Ti rajztok Ők rajznak -alszikni"a dormi" Én alszikok Te alsziksz Ő alszik Mi alszikunk Ti alsziktok Ők alsziknak Cu stima, Cristo PS"feed-back": e mult prea dificila aceasta lectie nr. 7 pentru nivelul meu cel putin :-(
Bună, prima dată despre feed-back: da, ne-am dat seama şi noi că lecţia a devenit un pic prea dificilă, o vom împarte în mai multe părţi şi vom adăuga paşi intermediari şi mai mult material ajutător. Mulţumim pt. comentariu.
partea 1: -Kivánni "a dori" Én kivánok Te kivánsz Ő kiván Mi kivánunk Ti kivántok Ők kivánnak CORECT -Állni "a sta" Én állok Te állsz Ő áll Mi állunk Ti álltok Ők állnak CORECT -Futni "a fugi" Én futok Te futsz Ő fut Mi futunk Ti futtok Ők futnak CORECT -Sietni "a se grăbi" Én sietok - SIETEK Te sietsz Ő siet Mi sietunk - SIETÜNK Ti siettok - SIETTEK Ők sietnak - SIETNEK Armonie vocalică: cuvântul de bază este "siet" cu vocalele "i" şi "e" (vocale anterioare nerotunjite, vezi lecţia 5.), deci primeşte sufixul cu "e", similar verbului "élni" din lecţie. -Úszni "a înota", Én úszok Te úszol Ő úszik Mi sietunk ÚSZUNK Ti siettok ÚSZTOK Ők sietnak ÚSZNAK Doar o neatenţie :) -Játszani "a (se) juca" Én játszek JÁTSZOK Te játszel JÁTSZOL Ő játszik Mi játszünk JÁTSZUNK Ti játsztek JÁTSZOTOK Ők játsznek JÁTSZANAK Foarte bine ai folosit sufixele pentru un verb cu "-ik", greşeala e doar la armonia vocalică: "á" din rădăcina cuvântului "játsz" este vocală posterioară primeşte deci sufixele cu vocală posterioară. Recunosc că uneori armonia vocalică e confuză. Poate exemplul din lecţie "inni" nu a fost cel mai bine ales, pentru că deşi conţine vocala "i" (anterioară), primeşte sufix cu vocală posterioară (iszok, iszol, iszik, iszunk, isztok, isznak). La verbe foarte similare, putem avea forma cealaltă: de ex. "hinni" (a crede): hiszek, hiszel, hisz, hiszünk, hisztek, hisznek (fără -ik de data aceasta, dar cu sufixe cu vocale anterioare). Oricum, aceste reguli nu sunt 100% consecvente, dar cu exerciţiu se dezvoltă o intuiţie. La JÁTSZOTOK, JÁTSZANAK, am mai adăugat câte o vocală (înaintea sufixului) pentru a face pronunţare mai uşoară (játsztok, játsznak ar fi greu de rostit).
partea 2: - Én kivánok egy szelet tortá (Eu doresc o felie de tort) - Én kivánok egy szelet tortát. (t-ul acuzativului) - Te kivánsz valamit?(Tu doresti ceva?) CORECT - Nem ő áll egy kicsit? (Nu stati un pic?) "ő" nu trebuie, dacă folosim forma politicoasă la persoana a 3-a, pronumele e "ön", dar oricum se poate omite. "áll" e corect, dar înseamnă mai mult "a sta în picioare". Aici am putea folosi "vár"= a aştepta: - Nem vár egy kicsit? (Nu aşteptaţi un pic?) sau mai informal: - Nem vársz egy kicsit? (Nu aştepţi un pic?) Verbul cu înţelesul de "a sta, a se opri din mişcare" ar fi "megáll". - Megáll egy kicsit? (Vă opriţi un pic?) "meg" semnifică de obicei o "acţiune terminată, completă" când este alipit înaintea unui verb (verbului "áll" în acest caz). De exemplu "enni" (a mânca), "megenni" (a mânca în întregime) În multe cazuri acest "meg" se desparte de verb (o temă mai complexă pe care o vom aborda în lecţiile următoare). De exemplu în forma negativă: Nem áll meg egy kicsit? (Nu staţi un pic?) (Scuze pentru explicaţia mai lungă, dar numai aşa am putut corecta propoziţia..) -Mo, mi állunk háza(Azi, noi stam acasa) Ma otthon ülünk. otthon=acasă, "haza" se foloseşte doar când e vorba despre o mişcare spre casă. ül (a şedea) merge mai bine aici. "Áll" este un pic diferit de "a sta", înseamnă de obicei "a sta în picioare" sau cel puţin "a sta pe verticală", de exemplu: A ház előtt állok. (Stau în faţa casei.) sau A szobor a téren áll. (Statuia stă pe piaţă.) -Én futok minden nap (Eu fug in fiecare zi) FOARTE BINE. -A labdarúgás futnak egész játek (Fotbalisti fug tot meciul) A labdarúgók futnak (az) egész játék alatt. labdarúgás=fotbal labdarúgó=fotbalist labdarúgók=fotbalişti (k - semnul pluralului) "alatt" înseamnă aici ceva de genul "pe durata" sau "în timpul", în acest caz limba română este mai concisă pentru că nu e nevoie de aşa ceva. Sună poate un pic surprinzător că "alatt" (sub) se foloseşte şi în acest sens. Tradus literal propoziţia ar suna: "Fotbaliştii fug sub întregul meci" :) -Mi futunk háza (Noi ne grabim acasa) Mi futunk haza. CORECT (noi fugim acasă) -Én sietok dolgozni(Eu ma grabesc la lucru) Én sietek dolgozni. -Én úszok sok(Eu inot mult) Én sokat úszok. Aici "sok" trebuie la acuzativ, deşi poate pare un pic ciudat. -Cápa úszik nagyon gyors(Rechinul inoata foarte repede) A cápa nagyon gyorsan úszik. "A" e articolul hotărât: "rechinul". "gyorsan" e adverbul "repede" (pentru că se referă la verbul "a înota"), format din adjectivul "gyors" + an. În română nu se marchează diferenţa dintre adverb şi adjectiv, dar în maghiară de obicei punem "n" şi o vocală de legătură. Un alt exemplu: szép=frumos(adjectiv), szépen=frumos(adverb). Ordinea cuvintelor diferă un pic aici, tradus literal, ar fi "Rechinul foarte repede înoată" :) -Gyermekek játsznek szép(Copii se joaca frumos) A gyermekek szépen játszanak. -Te játszel kártyák?(Tu joci carti?) "a juca cărţi" se poate spune cu un singur verb: "kártyázni". - (Te) kártyázol ? Foarte bune propoziţiile, şi nu te descuraja din cauza greşelilor, e normal la un astfel de exerceţiu să te împiedici de multe chestii care n-am învăţat încă şi te-ai descurcat foarte bine.
partea 3 -Mondni "a spune" -- MONDANI ("A" e numai pentru a face pronunţarea mai uşoară, rădăcina e MOND) Én mondiok - MONDOK Te mondisz - MONDASZ Ő mond - corect Mi mondiuk - MONDUNK Ti mondtok - corect Ők mondinak - MONDANAK Acest verb este destul de neregulat, vocala de legătură "A" s-a folosit la "mondasz" şi la "mondanak", nu însă şi la "mondtok". -Hallni "a auzi" HALLANI (şi aici, un "A" ca să nu avem prea multe consoane la un loc) Én hallok - corect Te hallsz - HALLASZ Ő hall - corect Mi hallunk - corect Ti halltok - HALLOTOK Ők hallnak - HALLANAK -írni "a scrie" Én írok Te írsz Ő ír Mi írunk Ti írtok Ők írnak CORECT, FOARTE BINE verbul "a vorbi" este "beszélni", "ő beszél" "beszélget" înseamnă a vorbi mai îndelungat, de obicei "-gat/get" alipit unui verb modifică înţelesul în sensul de "acţiune repetată". De exemplu: "mond" = spune "mondogat" = spune de mai multe ori beszélgetés=convorbire, dialog Vocalele "e", "é" sunt vocale anterioare nerotunjite (de tipul 2.), deci verbul primeşte a doua formă a sufixelor Astfel Én beszélgetésok - BESZÉLEK Te beszélgetéssz - BESZÉLSZ Ő beszélgetés - BESZÉL Mi beszélgetésunk - BESZÉLŰNK Ti beszélgetéstok - BESZÉLTEK Ők beszélgetésnak - BESZÉLNEK rajz = desen rajzolni = a desena rajzol = desenează Én rajzok - RAJZOLOK Te rajzsz - RAJZOLSZ Ő rajz - RAJZOL Mi rajzunk - RAJZOLUNK Ti rajztok - RAJZOLTOK Ők rajznak - RAJZOLNAK (conjugarea a fost corectă, a lipsit doar "ol" din rădăcina verbului) Verbul "a dormi" este foarte neregulat cu mai multe forme corecte, însă prima formă este la fel ca la "játszik" (se joacă), după ce ne dăm seama că rădăcina este "alsz". la infinitiv: aludni dar la persoana 3-a într-adevăr "ALSZIK" Én alszikok - ALSZOK sau ALSZOM sau ALUSZOK Te alsziksz - ALSZOL sau ALUSZOL Ő alszik - corect sau ALUSZIK Mi alszikunk - ALSZUNK sau ALUSZUNK Ti alsziktok - ALSZOTOK sau ALUSZTOK Ők alsziknak - ALSZANAK sau ALUSZNAK Verbele în maghiară sunt într-adevăr destul de complicate, şi le-am introdus în această lecţie doar ca să avem cu ce forma propoziţii simple şi să vă încurajăm să experimentaţi cu ele, să ştiţi care este forma din dicţionar şi să recunoaşteţi la ce persoană este un verb când îl auziţi sau citiţi. Nu vă descurajaţi dacă vi se par grele pentru că în lecţiile următoare le vom mai exersa.
Salutare, Am trecut mai jos o rezolvarea(tentativa) Lectia7-Ex.5(compunere) -Egy nap hétvége (O zi de la sfarşitul săptamanii) 1.Én ébred hét orá reggeli (Mă trezesc dimineaţa la ora 7) 2.Én ruhát a sportruházat és futok két-három kilométer(Mă îmbrac în haine sport şi alerg 2-3 kilometri) 3.Értem haza, a zuhanyozás és borotvál(Ajung acasă, fac un duş şi mă barberesc) 4.Esik egy tányerből gabona és tej reggeli(Mănânc o farfurie de lapte cu cereale la micul dejun) 5.Én ruhát a munkaruházat és vágott a fű(Mă îmbrac în haine de lucru şi tund iarba din curte) 6.Délben egy ebédszünetet(La amiază fac o pauza de masa) 7.Délután megyok családjával sétálunk(După masă merg cu toată familia la o plimbare) 8.Én pihenni egy kicsit a kertben(Ma relaxez un pic in gradină) 9.Vacsora este nyolckor(Cinez la ora opt) 10.Én alszok huszonkáromig óra(Până la ora 23:00 eu mă culc) Cu stima, Cristo
Bună, foarte bine, cu câteva greşeli, dar majoritatea la reguli despre care n-am scris încă în lecţii, aşa că vă felicit - şi pentru curajul de a trimite prima rezolvare. Un pic mai multă atenţie la cazul acuzativ! Egy nap hétvége (O zi de la sfarşitul săptamanii) Egy nap hétvégén. (hétvége=sfârşit de săptămână, hétvégén=la sfârşitul săptămânii, lit. "pe ...", vezi lecţia 7). Mai corect ar fi "Egy hétvégi nap (O zi de sfârşit de săptămână)" 1.Én ébred hét orá reggeli (Mă trezesc dimineaţa la ora 7) Reggel hét órakor ébredek. ("hét órakor" - la ora 7 (vezi lecţia 6), "ébredek" - forma verbului "ébred" la pers. I sing., "Én" nu-i necesar) 2.Én ruhát a sportruházat és futok két-három kilométer(Mă îmbrac în haine sport şi alerg 2-3 kilometri) Sportruhába öltözök és futok két-három kilométert. sau Sportruhát veszek és futok két-három kilométert. - Sportruhába - în haine sport (sufixul "BA" din lecţia 7, substantivul de bază "sportruha") - öltözök - mă îmbrac (din "öltözni" - a se îmbrăca... én öltözök, te öltözöl, ő öltözik, stb.) sportruhába öltözök - Mă îmbrac în haine sport sau - sportruhát (acuzativul substantivului) - veszek (iau) - din verbul "venni" (a lua) ... én veszek, te veszel, ő vesz, stb. sportruhát veszek (iau haine sport)... "haine sport" este complementul direct al verbului (ce iau?), de aceea se pune la acuzativ. restul propoziţiei e bine, dar "kilométert" (t-ul acuzativului: -ce alerg? -kilometri) 3.Értem haza, a zuhanyozás és borotvál(Ajung acasă, fac un duş şi mă barberesc) Haza érek, zuhanyozok és borotválkozok. érni (a ajunge) - én érek, te érsz, ő ér, stb. zuhanyozni (a face duş) - én zuhanyozok, te zuhanyozol, ő zuhanyozik, stb. se poate şi cu "tusolni" (a face duş) - én tusolok, te tusolsz, ő tusol, mi tusolunk, ti tusoltok, ők tusolnak borotválkozni (a se bărbieri) - én borotválkozok, te borotválkozol, ő borotválkozik, stb. 4.Esik egy tányerből gabona és tej reggeli(Mănânc o farfurie de lapte cu cereale la micul dejun) Eszek egy tányér műzlit és tejet reggelire. eszek - eu mănânc egy tányérból ar fi "dintr-o farfurie", corect, dar aici "o farfurie de cerale şi lapte" este "egy tányér műzli és tej". Din nou, avem complement direct: "-ce mănânc? -cereale şi lapte", deci t-ul acuzativului: "egy tányér műzliT és tejET". "reggelire" - la mic dejun. În mod similar: "vacsorára" (la cină), "ebédre" (la prânz) 5.Én ruhát a munkaruházat és vágott a fű(Mă îmbrac în haine de lucru şi tund iarba din curte) Similar cu 2. dar munka în loc de sport: Munkaruhába öltözök sau Munkaruhát veszek ... és füvet vágok a kertben. fű (iarbă) - füvet (iarbă, acuzativ)... un grup de substantive care au un acuzativ mai ciudat: ló-lovat (cal), hó-havat (zăpadă), etc. vágni (a tăia) - én vágok, te vágsz, ő vág a kertben - în curte, vezi sufixul BEN din lecţia 7. va urma... :)
Partea 2: 6.Délben egy ebédszünetet(La amiază fac o pauza de masa) Foarte bine, lipseşte doar verbul de la sfârşit. tartok - ţin. 7.Délután megyok családjával sétálunk(După masă merg cu toată familia la o plimbare) megyek sétálni - merg la plimbare megyünk sétálni - mergem la plimbare sau sétálunk - ne plimbăm (verbul sétálni - én sétálok, te sétálsz, ő sétál, ...) "a családdal" - cu familia, din "család" (familie) Délután megyek a családdal sétálni. (După masă merg la plimbare cu familia). 8.Én pihenni egy kicsit a kertben(Ma relaxez un pic in gradină) Foarte bine, doar forma verbului nu e corectă (pihenni este la infinitiv) "pihenni" (a se relaxa/odihni): én pihenek, te pihensz, ő pihen, mi pihenünk, ti pihentek, ők pihennek deci: Én pihenek egy kicsit a kertben. 9.Vacsora este nyolckor(Cinez la ora opt) Corect şi aşa în sensul "Cină la ora opt." Verbul ar fi "vacsorázni" (a cina): én vacsorázok, te vacsorázol, ő vacsorázik, mi vacsorázunk, ti vacsoráztok, ők vacsoráznak Deci: Este nyolckor vacsorázok. 10.Én alszok huszonkáromig óra(Până la ora 23:00 eu mă culc) Huszonhárom óráig elalszok. sau Huszonhárom óráig lefekszem. sau 11-kor már alszok. (La 11 deja dorm) alszok sau alszom - dorm alszok - dorm, elalszok - adorm lefekszem sau lefekszek - mă culc én lefekszem, te lefekszel, ő lefekszik,... În loc de 23, mai bine spunem ora 11. -- Propoziţiile sunt foarte bune şi variate, nu vă descurajaţi din cauza greşelilor, încercaţi să ascultaţi sau să citiţi text în maghiară şi chiar dacă nu înţelegeţi totul, să observaţi fenomene precum t-ul acuzativului... Sperăm să adăugăm lecţii noi în curând şi să facem ultima lecţie mai accesibilă.
Buna ziua. Am gasit din intamplare/ fericire site-ul Dvs, si pot sa va spun ca sunt ffffff incantat de el. Mai jos va trimit rezolvarea de la exercitiile de la prima lectie: Exercitiul 1: -Kortet -Semmit -Ujsagot -Mindent Exercitiul 2: -Jol, koszonom. -Semmi kulonos. -Koszonom. Te is! -Szivesen! -Szivesen.Nincs miert.
Bună ziua şi bine aţi venit! Rezolvările sunt 100% corecte, felicitări! La ultimul răspuns ar merge şi "nincs mit" dar e bine şi "nincs miért". Dacă doriţi să scrieţi cu diacritice (accente), puteţi folosi linkul din acest comentariu: http://www.nebulo.ro/forum.html#comment-37587566 De obicei, se înţelege şi fără aceste semne, dar sunt importante totuşi, pentru că modifică pronunţarea sunetelor. O zi bună, ...
Buna seara! Iata razolvarea exercitiilor. Mentionez ca am scris din ce am retinut, de aceea este posibil ca unele cuvinte sa le fi scris gresit din punct de vedere gramatical. Exercitiul 1: - Mit eszel? (körte) - Egy körte (körtet). - Mit csinálsz? (semmi) - Semmit. - Mit olvasol? (újság) - Egy könyv (könyvet). - Mit köszönsz? (minden) - Mindet. Exercitiul 2: - Hogy vagy? - Jól! sau Jól, köszönöm! - Mi újság? - Semmi künölös. - Vigyázz magadra! - Te is! sau Vigyázz magadra, te is! - Köszönöm! - Én is köszönöm! sau Nincs mit! - Köszönöm az almát! - Szivesen! :) Viszlát!
Foarte bine, aproape fără greşeli. la exerciţiul 1, cuvintele în paranteză dreaptă [] le-am dat ca indiciu când expresia maghiară are formă diferită faţă de cea română. Astfel, de ex. la prima întrebare doar "Körtét" e corect, iar "Egy körte" nu. (poate fi corect, dar nu la această întrebare :) Astfel: - Mit eszel? (körte) - Egy körte (körtet). --- Körtét (e devine é) - Mit csinálsz? (semmi) - Semmit. - Mit olvasol? (újság) - Egy könyv (könyvet). -- Doar "Könyvet", sau "újságot" (un ziar) - Mit köszönsz? (minden) - Mindet. --- Mindent. Exercitiul 2: - Hogy vagy? - Jól! sau Jól, köszönöm! - Mi újság? - Semmi künölös. --- különös (din cuv. "külön" - separat, special) - Vigyázz magadra! - Te is! sau Vigyázz magadra, te is! --- sau "Te is vigyázz magadra!" - Köszönöm! - Én is köszönöm! sau Nincs mit! - Köszönöm az almát! - Szivesen!
Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok! Bízunk benne, a következő tanulságok Szívélyes üdvözlettel Cristo
Buna, Puteti sa imi spuneti cum se zice la curent(electric) in maghiara? traducerile pe care le gasesc pe net sunt confuze si imi suna ciudat!?!?. Adica daca vreau sa scriu ceva de genul: -Citirea la ceasul de curent(electric) sau doar curentul(dar sa implice automat curentul de natura electrica) Köszönöm szépen
curent electric = villanyáram (cuvânt compus din "villany" 'electricitate' + "áram" 'curent') citirea contorului electric = "a villanyóra leolvasása" (villany 'electricitate' + óra 'ceas' = villanyóra 'contor electric'; radicalul verbal "olvas" 'citeşte' cu prefixul "le-" care exprimă ideea că se citeşte de pe ceva + sufixul "-ás" care formează substantivul denumire a acţiunii = "leolvasás" 'citire' + sufixul posesiv de persoana a III-a singular "-a". Literal ar fi 'contorul electric citire sa'.
Buna, Am o curiozitate cu privire la sistemul exprimare al greutatilor in limba maghiara. De exemplu daca merg in piata(în Romania) si cumpar 1,2Kg rosii mai mult ca sigur ca vazatorul la cantar o sa-mi spuna ceva de genul: -Un kil' doua sute'.. ramane? exprimare se face in mare parte in kilograme si grame(chiar daca nu se precizeaza expres acest lucru) În Ungaria se folosesc deka-gramele in defavoarea gramelor? adica raspunsul la piac(Magyarországra)ar putea fi ceva de genul: -Egy kilo' és két deka?!? Helyes?
Exact. Ceea ce în România se exprimă în grame, în Ungaria se exprimă în decagrame, de exemplu în reţetele de bucătărie, dar nu ştiu dacă pe ambalajele de mărfuri alimentare se scrie tot în decagrame.
Salutare, Pot primi un pic de ajutor: cam care ar fi echivalentul in lb. maghiara a unor expresii de deschidere/inchire intr-o scrisoare(e-mail) ----> Bună, Salutare, Dragii mei, Stimate domnule.. etc. ----> Cu stimă, Salutari cordiale, Cu respect, O zi bună. Multumesc
Salut, -----expresii de deschidere: cel mai des folosit: Kedves ...! [Dragă ...] de exemplu: Kedves Zoli! se poate folosi şi în mod formal: Kedves ... úr/asszony! [lit. Dragă domnule/doamnă ... ] sau şi mai politicos: Tisztelt ... úr/asszony! [Stimate domnule/doamnă ... ] de exemplu: Tisztelt Kovács úr! formule mai simple cu persoane cu care ne tutuim: Szia, Szervusz, Hahó, ... sau mai politicos: Jó napot/estét ----expresii de închidere: Tisztelettel, ... [Cu stimă/respect, ...] Üdvözlettel, ... [Salutări, lit. "cu salutare, ..."] Szívélyes üdvözlettel, ... [Salutări cordiale] (rar folosit) Minden jót, ... [Toate cele bune, ...] Köszönettel, ... [Cu mulţumiri, ...] (dacă este cazul) Kellemes napot! [O zi bună/plăcută] În trecut se mai foloseau multe alte formule de adresare/închidere, dar în ziua de azi nu mai e nevoie de ele (din fericire:).
S-ar putea introduce pe site un mini-dictionar de cuvinte in limba romana-maghiara?:( Ne-ar fi de un real ajutor:) Cu stima, Paul! Viszontlátásra!
Da, ne-am gândit şi noi să facem un mini-dicţionar, adunând cuvintele din lecţii şi din jocuri. Până reuşim să-l facem, puteţi folosi dicţionarele de pe pagina cu linkuri: http://www.nebulo.ro/linkuri.html În unul dintre dicţionare se poate căuta direct (caseta verde). Mulţumim pentru sugestie, cu stimă, Laci
Poate cineva sa imi explice ce insemnă "Vízér".. Dar poate daca va spun si contextul va fi mai clar. Am incercat ca să cer apa la restaurant şi am spus ceva de genul: -Eu: Víz kerém szépen :-) -Chelnerul: Vízér!?!(nu garantez pronunţia) ---------------------------------- Cum pot cere frumos un pahar de apa la restaurant? Cu stima, Cristo
"vízér" nu există, cel puţin nu în acest context, cel mai probabil, acel chelner a întrebat "vizet ?" (= apă ? cazul acuzativ). "apă" este aici complementul direct al verbului "a cere", de aceea trebuie pus la acuzativ. O formă simplă şi corectă de a cere apă este: - Kérek egy pohár vizet. kérek = eu cer egy pohár = un pahar vizet = apă (acuzativ), din víz = apă, care primeşte "t"-ul cazului acuzativ şi o vocală de legătură Mai politicos se poate spune "Kérek szépen egy pohár vizet." adăugând adverbul szépen = (în mod) frumos care provine din adjectivul szép=frumos. Mai scurt se poate spune şi "Vizet kérek !" = Apă vreau (cer) Sau mai politicos, folosind o expresie din lecţia 3 (comentarii): "Egy pohár vizet, legyen szíves." = lit. "Un pahar de apă, fiţi amabil(ă)" Folosind verbul "hozni"="a aduce" se poate spune: "Hozzon kérem egy pohár vizet" = "Aduceţi vă rog un pahar de apă", sau "Hozzon egy pohár vizet, legyen szíves" = lit. "Aduceţi un pahar de apă, fiţi amabil(ă)" "hozzon" este o formă mai complicată a verbului "a aduce", şi anume forma imperitavă, dar la persoana a 3-a, pentru că este o adresare formală (vezi lecţia 3)
Buna. V-as ruga sa imi spuneti si mie ce inseamna "Oppalede beficcena kisirigykedo daniimado . Muszajvolt ilyenerthetetlenul egybe irni, mert web forditassal beroma nitja".....Stiu k nu este scris corect pentru ca persoana respectiva nu a vrut sa imi dau seama ce a scris. Daca s-ar putea sa imi spuneti ce inseamna si care ar fi scrierea corecta. Köszönöm!
E ceva parţial în argou. Scris corect ar fi: „Oppá, de beficcen a kis irigykedő Daniimádó! Muszáj volt ilyen érthetetlenül egybe írni, mert web-fordítással berománítja.”, ceea ce vrea să zică: Hopa! Ce se mai bagă invidiosul de adorator al lui Dani! A trebuit să scriu aşa de neînţeles, într-una, pentru că cu traducerea web el/ea o traduce în română.”
salut. felicitari pentru inceput. totusi, cred ca-s un pic cam multe explicatii pentru prima lectie. cand esti nou pe taramul unei limbi, e mai bine sa inveti pe dinafara unele cuvinte, si explicatiile sa vina cateva lectii mai incolo. oricum, felicitari pentru lectie, desene si tot efortul!
felicitari pentru initiativa... chiar ma gandeam sa caut un curs de genul asta, dar speram doar la un curs englez-maghiar
Salutări. Şi mie mi se pare o idee bună de a avea un curs de maghiară online. Eu sunt pe jumătate unguroaică şi totuşi nivelul meu de limbă este de începător. Îmi pare rău că părinţii nu au insistat când a fost vremea să învăţ maghiara la nivel de limbă maternă. Ca adult însă am încercat să învăţ mai bine limba însă a fost foarte greu să găsesc materiale în română, aşa că am ales să învăţ prin engleză. Fiind lingvist de meserie vă pot da câteva sfaturi pentru îmbunătăţirea site-ului. Sunt de acord că e un pic cam multă informaţie pentru o primă lecţie şi cred că la început ar trebui pus accentul mai mult pe pronunţie. Aţi putea pune materiale audio cu pronunţia diferitelor vocale şi grupuri de litere însoţite de liste de cuvinte pentru exemplificare. Ce mai pot să vă recomand este să vă uitaţi pe site-ul de pe care eu am învăţat şi care mi se pare foarte bun. Intraţi pe Magyarora la http://www.magyarora.com/magyar/index.html. Administratoarea şi deţinătoarea site-ului este profesoară de limbi străine, precum şi o parte dintre contributori. Vă mai pot recomanda cărţile editate de Şcoala de vară din Debrecen, Hungarolingua. Sunt materiale compuse pe 3 nivele (începător, mediu şi avansat) formate din carte, caiet de exerciţii şi materiale audio şi video. Eu le-am cumpărat din Budapesta însă sunt disponibile şi pe site-ul Libri.hu la http://www.libri.hu/konyv/hungarolingua-1-magyar-nyelvkonyv.html. Cam atât. Vă doresc mult succes în continuare şi o să fiu în continuare cu ochii pe voi.
Multumesc mult pentru sugestii si linkuri. Am sa ma uit si eventual le adaug la "linkuri utile". Am schimbat acum prima lectie ca sa fie mai usoara, mutand o parte din material la lectiile urmatoare, si am inceput sa adaugam material audio, sper ca asa va fi mai usor de urmarit. Mersi pt. comentariu :)
Am adaugat o prima versiune a lectiei 2.
Felicitari Laci
Mersi Dani pt. comentariu şi linkul de pe http://za-fish.blogspot.com/ :)
Bravos Laci, koszi, exact de asa ceva era nevoie ! Ovidiu
Foarte tare!Multumesc mult!Lucrez la Cluj,am multi pacienti maghiari si am vrut de mult sa fac un curs!Ma ajuta foarte mult
Multumim frumos pentru comentariu. Sa ne scrieti daca aveti sugestii in legatura cu site sau propuneri pentru lectiile urmatoare.
Felicitari Laci! Am fost la un curs, modulul unu, dar astept cu nerabdare lectiile urmatoare! Ioana
Servus Ioana ! Mersi de vizita :)
Mulţumim şi felicitări pentru iniţiativă. Este de mare ajutor acest curs online. Atat am căutat ceva cursuri sau macar dicţionar să găsesc, dar nimic. Şi bine structurat.
chiar e interesant cursul asta... bravo cui l-a facut
buna! este foarte folositor acest curs si chiar am intentia sa invat maghiara in aceasta vacanta!! dar am o problema.... de ce nu pot sa ascult pronuntia????doar videoclipurile de pe youtube... ma ajuta cineva?? va rog!!!
buna! este foarte bun acest curs, dar nu pot asculta pronuntia doar videoclipurile de pe youtube..ma poate ajuta cineva??
"Jól, köszönöm.És te?" este o forma folosita mai mult in ardeal, deobicei folosim doar "Köszönöm, jól .Te?" Cu stima si mult respect pentru initiativa.
Incearca sa salvezi fisierele .mp3, si sa le deschizi cu un program de genul winamp. Normal ar trebui sa se deschide automat in browser. Mai are cineva probleme cu sunetul ?
Peste 2 saptamani ajung acasa si atunci ma uit sa vad daca este vreo problema cu fisierele audio.
Mersi pentru comentariu. Cred ca cele doua forme sunt aproape echivalente, daca este o diferenta subtila intre ele, nu este ceva de care un incepator ar trebui sa tina cont. Traduse literal, cele 2 forme ar fi: "Bine, mersi. Iar tu?" respectiv "Multumesc, bine. Tu ?"
Am si eu probleme cu sunetul dar numai la cateva..cea mai mare parte merg fara probleme...Super site-ul.. Iulia
Felicitari pentru acest curs ! Multi vor sa invete limba maghiara si nu au de unde.
Rusine ca in Romania nu gasesti un curs de limba maghiara in librarii. Ma bucur ca am gasit acest site. Bunica mea este unguroaica, si imi place si Ungaria, am fost de multe ori pe acolo, in special Budapesta si Mosonmagyarovar, si imi doresc foarte mult sa invat aceasta limba. Oricum eu imi doresc sa devin poliglot. Pana acum stiu sa vorbesc fluent Engleza, Franceza si Norvegiana. Mi-am propus sa ma apuc de maghiara, limba bunicii mele. Maghiara pentru mine are o anumita muzicalitate, pentru mine suna mult mai bine decat o limba romanica. Bafta in continuare. Sper sa reusesc sa dobandesc bazele acestei limbi cu ajutorul site-ului vostru. Cu stima, Andrei
hello, stiam mai de mult de site-ul vostru dar deabia acum m-am apucat. Pentru mine care nu prea am timp e super sa pot sta acasa si sa invat. Asa ca multumesc mult de tot. Si mai multumesc celor care au lasat comentarii pentru ca asa putem afla diferite lucruri interesante. Deci am facut abecedarul si prima lectie. In seara asta urmeaza celelalte. Multumesc inca o data
Multumim si noi pentru comentariu. Spor la invatat :)
Szervusztok! Am descoperit de curand acest site si vreau sa va spun ca imi este de mare folos! E foarte distractiv si, mai ales,foarte usor sa inveti lectiile de aici.Pentru inceput,as vrea sa intreb ceva cu referire la o formula de salut in lb.maghiara: cum se traduce literal expresia "Isten hozott"? Daca nu ma insel cuv. "Isten" inseamna "Dumnezeu", iar expresia ar fi echivalentul lui "Bine ati venit" din romana. Elore is koszonom!
Servus, mersi pt. comentariu. "Isten hozott" inseamna literal "Dumnezeu te-a adus".
Cum au mai notat si altii, cred ca ar fi bine ca expresiile echivalente sa fie notate. De ex, szia este folosit atat pt 'salut' dar si in loc de 'la revedere' (desi stiu ce inseamna, n-am auzit pe nimeni folosind viszlát in practica).
Da, intr-adevar "szia" se poate folosi si in loc de "la revedere", dar este mai informal.
Am instalat pe site un program cu care fisierele audio se deschid automat, chiar in browser. Ar trebui sa functioneze acum, trebuie doar sa dai clic pe icon-ul audio din lectii. Daca acest plug-in nu merge, se pot salva fisierele si acum cu clic-dreapta.
Mersi pt. comentariu. In legatura cu sunete, vezi celelalte raspunsuri...
Mersi pt. comentariu. Am instalat acum pe site un program cu care fisierele audio se deschid automat, chiar in browser. Ar trebui sa functioneze, trebuie doar sa dai clic pe icon-ul audio din lectii. Daca acest plug-in nu merge, se pot salva fisierele cu clic-dreapta si se pot deschide in Winamp sau ceva similar.
Mersi pt. comentariu. Din cate stiu, s-au scris cursuri de limba maghiara in Romania, poate in biblioteci din orase mari se mai gasesc. In pagina cu linkuri utile incerc sa adun si titluri de carti si eventual linkuri catre magazine unde se gasesc.
interesant, ajutator.azi am inceput.....
super fain situ vostru, mersi ca il aveti aci, sa nu il stergeti !!!!! Vreau sa invat pe bune limba maghiara, viitoarea mea sotie e Unguroaica asa ca e posibil ca pe viitor sa ma si mut prin Ungaria .... asa ca situ vostru pe langa alte accesorii pe care le am la dispozitie (o carte de copii in maghiara si una in romana) este perfect. ..... ne auzim peste un an daca am prins limba sau nu. Szia !!!
sigur ca merita invatata orice limba...cel ptuni din necesitate daca nu din placere...cat despre 'rivalitatea'' romano-maghiara...trecutul e trecut...prezentul e prezent ..si intr-un final comunitatile ar trebui sa depaseasca sfera interesului si politicului...
Szia.Vreau sa va spun ca site ul vostru e super.Prietenul meu este maghiar si de 3 ani ma tot chinui sa invat lb maghiara,dar nu am gasit materiale didactice.Din intamplare am dat peste site ul vostru si sunt convinsa ca voi reusi sa mi duc telul pana la capat.Mi am dat seama ca e important sa cunosti limba maghiara cand comunici cu cei de etnie maghiara pt ca astfel ii poti intelege mult mai bine,ma refer la nuante nu la cuvinte literal.Site ul e concis,usor de parcurs.Cel putin dupa prima lectie:)as vrea sa pot spune in maghiara,dar decoamdata nu pot asa ca pt moment va spun doar....keep up the good work!
foarte buna ideea cu site-ul. eu mi-am cumparat o carte dar nu prea am reusit sa invat. inteleg unele cuvinte da nu stiu sa pronunt de aceea e tare ca aveti si playlist. Multumesc de ajutor.
e un site interesant dar la ce ne trebuie?
http://www.nebulo.ro/faq.html#despre http://www.nebulo.ro/faq.html#dece
Szia!, Am fost recent in Ungaria, si mi-a fost rusine de romanii pe care i-am gasit pe acolo, nu inteleg de ce oamenii cultivati si seriosi din Romania sunt asa de fricosi si nu se urca in masina sa vina sa-si petreaca macar un weekend in Ungaria. Nu stiu cum s-a civilizat Ungaria ca la istorie am invatat ca erau un popor de salbatici migratori, si trecand granita am gasit o tara civilizata si ordonata... Vreau sa invat magyar, sa ma pot intelege cu oamenii de acolo. Va multumesc pentru acest site !, doresc sa-mi fac prieteni aici care sa ma indrume (sa stie si romaneste ca sa pot face trecerea mai usor :) ) Viszlát !
Foarte tare , continuati sa adaugati pentru ca acest site ma ajuta foarte mult. De o gramada de timp caut si insfarsit am gasit de ce aveam nevoie. Koszonom!
vreau sa felicit pe cei care au avut initiativa de a infiinta acest site.iubita mea este unguroaica si de foarte mult timp doresc sa invat ungureste iar cu ajutorul dvs. acest lucru este posibil si mai mult de cat atat chiar imi face placere sa invat intrucat totul este explicat foarte bine. FELICITARI köszönöm szépen
Vreau sa va multumesc pt ca ati avut asa o idee minunata sa ajutati pe cei care vor sa invete limba maghiara. De ceva vreme am tot incercat sa invat si acum am posibilitatea sa imi realizez aceasta dorinta atat eu cat si familia mea si sper sa putem realiza acest lucru .
azi am inceput
DAR NU-S GRELE DE L;OC
E greu, e ciudat, dar foarte frumos. am fost la Budapesta de 2 ori, si la Debrecen. am invatat cate putin de fiecare data. am 60 de ani, unii ar intreba "La varsta dvs.?" e multa lume cu mintea micutza. la fel si tanarul care se intreba "La ce ne serveste?" Multumesc!
Foarte tare site`ul vostru.Multumesc!
Felicitari pentru initiativa, in Ardeal , Banat, Maramures , Crisana ar trebuii ca limba maghiara sa se invete inca din scoala de catre toata lumea. se spune ca: de atatea ori esti OM, cate limbi vorbesti ! Multumim inca o data pentru implicare si efortul depus !
Faina Site ! ;) :)
Mijto Site`u ...... Köszönöm! :)
Am invatat multe de aici.Multumesc pentru tot . Nem tudom semmi.Koszonom
da ! chiar frumos :)) apropo : veti face ceva asemanator si pentru a-i ajuta pe maghiarii care nu stiu o boaba romaneste ? ar fi fantastic !!
Bună, suntem de acord că ar fi util un proiect web pentru învăţarea limbii române, adresat în special maghiarilor. Din păcate noi nu avem resurse pentru a dezvolta un asemenea proiect. Totuşi, maghiarii din România învaţă limba română la şcoală, deci există material didactic. Dacă unii nu învaţă nici aşa, nu ştiu dacă i-am putea ajuta noi. Un lucru simplu pe care vom încerca totuşi să-l facem e să adunăm linkuri şi către lecţii de limba română ce se găsesc pe internet. O zi bună, Laci
Na, akkor jó . Vigyázz magadra ! Viszontlátásra !
O altă idee: Jocurile ( http://www.nebulo.ro/jocuri.html ) se pot folosi şi de maghiari pentru a învăţa cuvinte româneşti.
Megtaláltalak (Dancs A.) = e un cantec minunat! El m-a "imbolnavit" de lb.maghiara! Si e f.frumoasa (si greaaa), dar vreau s-o invatz! Ati putea sa ma ajutati, va rog, sa fac rost de Lyrics (versurile) acestui cantec? köszönöm! (A propos! si in limba rusa, la persoana III prezent verbul e omis. Ex: "она врач" = "ea este medic" ... deci chair e pe intzelesul tuturor!) Megtaláltalak = te-am gasit! Si eu ma bucur mult ca v-am gasit! Sper sa pot invata repede sa si vorbesc maghiara!
Textul cântecului e aici: http://www.zeneszoveg.hu/dalszoveg/13602/dancs-annamari/megtalaltalak-zeneszoveg.html
Astept opiniile voastre despre lectia 2. In comentarii puteti intreba si chestii concrete legate de material, sau daca sunt greseli/ceva nu este clar, sau despre ce ati prefera sa invatati in lectiile urmatoare. Mersi !!
'Van alma?' ar însemna 'Este măr?'. Deși mai degrabă se folosește pluralul: 'Sunt mere?'. pe maghiară: 'Vannak almak?' Deci pluralul se formeaza cu adaugarea lui 'k' in cazul in care cuvantul se termina in vocală? Există vreo regulă pt cuvintele care se termină in consoană? Mersi
Exact, mersi pentru corecţie. Da, pluralul se formează cu "k", foarte similar cu "t"-ul cazului acuzativ din lecţia 1. Dacă cuvântul se term. în vocală, aceasta de obicei se lungeşte (daca nu era lung deja). Dacă se termină în consoană, atunci mai adaugăm o vocală înainte de "k". Ex.: alma - almák (mere) este - esték (seri) egyetemista - egyetemisták (studenţi) hajó - hajók (vapoare) sau: román - románok (români) oldal - oldalak (pagini) éjjel - éjjelek (nopţi) (vocala adăugată se armonizează cu restul cuvântului) ... mai multe detalii in lectia 3 sau 4 (sau 5) :)
vau vau =ham ham. restul e super, e clar ca trebuie o saptamana sau mai mult sa deprinzi tot ce e aici, dar daca iti "iei" timp poti profita ca lumea de vocabular si gramatica. e bine ca nici voi nu postati zilnic
Mersi, într-adevăr e ham ham :) Da, o lecţie pe 1 sau 2 săptămâni e ritmul nostru, şi cred că şi pt. învăţare trebuie cam atât .
A site nagyon jo'. Tineti-o tot asa! Am invatat multe lucruri de cand l-am descoperit. Ar fi util ca pe viitor sa puneti o serie de tabele cu declinarea substantivului, cazuri, cum conjugam.
Köszönjük / Mulţumim
In multe cazuri, ordinea cuvintelor intr-o expresie sau propozitie este alta decat cea la care ne-am fi asteptat, deaceea "Van itt egy orvos?" nu suna bine, uzual este in aceeasi ordine ca la noi, "Van egy orvos itt?"...ambele sunt corecte dar a doua se foloseste in maghiara vorbita curent in Ungaria.
Vannak alma'k nu e corect, in foarte multe cazuri se foloseste doar singularul. De exemplu : "Az almafa'n alma terem" - In mar cresc mere; insa in maghiara nu folosim pluralul asa ca in romana. Un mar, mai multe mere - Egy alma, tobb alma.
"Ő " se foloseste in cazul persoanelor, la animale se foloseste "Ez egy" sau pur si simplu Ez, aceasta este.
Depinde de context... De obicei cuvintul la care se refera intrebarea apare mai in fata. Cred ca in acest caz ambele sunt perfect corecte si suna la fel de bine: diferenta este numai ca si intre "este aici un medic?" si "este un medic aici?", adica este irelevanta pentru cineva care invata limba. De altfel ordinea cuvintelor in lb. maghiara este destul de flexibila. As fi bucuros sa discutam cu o alta ocazie micile diferente intre limba literara "standard" si graiurile din Ardeal si limba vorbita azi la Budapesta, dar momentan ma aflu intr-un internet cafe si nu pot sa scriu mai mult :)
Corect, pentru lucruri "neanimate" folosim "ez" daca este vb. despre ceva apropiat si "az" daca e vb. despre ceva indepartat. Vezi lectiile urmatoare. Pentru animale mai "rasfatate" la care ne referim cu nume, putem folosi linistit "Ő". Daca zicem "Az" sau "Ez", chiar s-ar putea supara proprietarul acestui animal :)
Daca mai ai exemple de expresii de pe site care nu ti se par corecte, te rog sa ne scrii in comentarii, eventual putem intreba opinia unor lingvisti, in afara de cei cu care am consultat deja in scrierea acestor lectii.
"Vannak almák" _este_ corect in anumite contexte, de ex. "Az asztalon almák vannak." - pe masa sunt mere, adica daca ne referim la obiecte concrete si nu la mere "in general". Daca e vb. despre mere ca o specie de fructe, ca in exemplul tau sau daca intrebam la magazin "aveti mere", intr-adevar folosim singularul: "van alma?" - cred ca acest lucru era evident din exemplu. "1 alma", "2 alma", ... "1 măr", "2 mere", ... Ai dreptate, aici e o diferenta subtila intre cele doua limbi in folosirea pluralului. Ar fi insa prematur sa discutam asta inainte sa invatam pluralul in sine si cred ca am crea prea multe confuzii.
Super! am reusit sa fac si lectia nr 2. Pana puneti voi lectia 5 sper sa astea 4 si cu abecedarul sa le stiu bine de tot. Am facut un fel de dictionar in excel cu toate cuvintele de la abecedar si lectia 1. Daca intereseaza pe cineva.... O seara buna ana
Servus, mersi pt. comentariu si ne bucuram ca ti se par utile lectiile. Daca gasesti erori sau vreo explicatie neclara, scrie-ne in comentarii. Intre timp noi scriem lectia 5 si speram sa-l punem saptamana aceasta.
Sper sa gaseasaca cat mai multa lume care are nevoie. Foarte bine structurate lectiile si usor de invatat :) Multumim
Sunt de acord insa ca in loc de "Ő kutya" ar fi mai natural "Ez egy kutya" etc., dar nu am vrut sa cream confuzii pt. ca acestea sunt explicate doar in lectiile urmatoare.
Salutare, Am o curiozitate legata de administratia regionala din Ungaria. Stiu ca nu face expres obiectul cursului dar daca poate sa ma ajute cineva cu aceasta informatie as aprecia. In Romania denumirea judetelor este data de obicei de orasul resedinta (cu exceptile de rigoare) ex: Mun. Arad - Jud. Arad, ex: Mun. Cluj-Napoca - Jud. Cluj, ex: Mun. Alba-Iulia - Jud. Alba, etc. In Ungaria imi da impresia ca nu orasele cele mai mari sunt cele care dau denumirea judetului(megyé) respectiv. ex: Békés Megyé pare sa vina de la Békés nu Békéscsaba, ex: Csongrád Megyé sigur vine de la Csongrád nu Szeged, ex: Hajdú-Bihar nu vine de la Debrecen in schimb sunt multe orase mai mici prin zona care incep cu Hajdú ca Hajdúszoboszló. Exista vreo logica in denumirile judetelor?!? sau sunt denumirile istorice pastrate ca atare pana in zilele noastre. Multumesc
Salut, din câte ştiu, e exact cum spui şi tu, adică numele judeţelor păstrează denumirile istorice ale unor regiuni. În unele cazuri aceste nume se regăsesc şi în numele multor sate, oraşe din acea regiune. Ex. "békés-", "hajdú-". Unele judeţe acoperă părţi din diferite regiuni istorice, de aceea au nume de genul "borsod-abaúj-zemplén". De multe ori aceste nume sunt nume de râuri, munţi, etc. Cred că este la fel şi cu judeţele din România: Argeş - Piteşti Neamţ - Piatra Neamţ Mureş - Târgu Mureş Numai că ordinea cuvintelor e diferită în cele două limbi, şi în română numele regiunii tinde să fie a doua componentă din numele oraşului (Curtea de "Argeş"), iar în maghiară aceasta e prima componentă ("Bihar"-Keresztes) Judeţ este "megye" în maghiară, iar la plural "e" devine "é", ca "megyék" sau la acuzativ "megyét" Astfel de întrebări care nu sunt legate de lecţii puteţi scrie şi pe forum: http://www.nebulo.ro/forum_t4.html
Buna, ma intereseaza pe mine,daca vrei sa mi-l trimiti tare m-as bucura.adresa mea e gertui_melania@hotmail.com
Îmi place tare site-ul vostru până acum, dar să știți că ar fi bine să fie mai multe exerciții căci ăsta e un manual, iar nouă ne trebuie și caiet de exerciții.
buna seara sunt oni din lupeni si imi place la nebunie acest sait va multumesc
Servus Oni şi mersi pt. comentariu. Spor la învăţat şi întreabă oricând pe forum dacă ceva nu este clar.
foarte tare fratilor. bravo voua
sunt foarte bune cursurile. sunt bine explicate si usoare. felicitari!!!
Buna, eu sunt Gabriela si va multumesc pentru sansa pe care mi-ati dat-o de a invata limba maghiara intr-un mod foarte simplu si placut. Am foarte mare nevoie sa o invat,deoarece viitorul meu sot este pe jumatate ungur, iar familia lui se afla in Ungaria si cat de curand o sa ne mutam si noi acolo. Urati-mi bafta ca urmatoarea data cand plecam in Ungaria sa-i surprind familia cu lucruri noi invatate. O zi buna tuturor si "Spor la treaba!"
Mult succes!
O intrebare in legatura cu verbul a fi. Infinitivul este lenni ? Acelasi verb care se conjuga la prezent cu (vagyok, vagy, van, ...) Intreb pt clarificare. mersi.
Exact, am uitat sa scriu asta. "A fi" la infinitiv este "lenni". De altfel toate verbele se termina in "ni" la infinitiv. De ex. "látni" - a vedea: én látok, te látsz, ő lát, mi látunk, ti láttok, ők látnak. Mersi pt. completare.
Astept cu nerabdare urmatoarea lectie:)
sunt foarte dezamagit de lectia a treia, nu mai are nici imagini si nici audio propriu. Poate era mai bine sa nu va grabiti sa puneti lectia a treia si sa lucrati mai mult la material. stiu ca e gratis, la pomul laudat nu vii cu sacul, dar totusi, a scazut calitatea lectiilor si imi pare rau
Salut, si mersi pt. comentariu :) Intr-adevar am pus mai putin material in lectia 3, dar mai mult nu prea era de spus legat de aceasta tema si nu am vrut sa amestecam alte teme, mai bine le punem intr-o lectie separata. Ne-am gandit ca daca am gasit lectii video relevante pe net, nu avea rost sa "reinventam roata" si sa inregistram noi material audio, mai bine le adunam pe cele existente. Asteptam in continuare critici constructive si sugestii concrete pentru lectii noi. "a scazut calitatea lectiilor" poate e un pic prematur, daca te referi numai la lectia 3. Adica e o singura lectie, nu lectii, nu ? :)
scuze daca m-am grabit sa spun "lectiilor" apropo de constructiv, imi poti spune ce va trata lectia urmatoare? pentru ca, daca nu depaseste ce am invatat, as putea contribui si eu cu propozitii.
Un sondaj de opinie pe pagina principala pentru a vedea ce ati prefera sa vedeti in lectiile urmatoare.
Am adaugat lectia 4. In zilele urmatoare vom pune si material audio la lectiile 3 si 4.
Am adaugat inregistrarile audio pt. aceasta lectie. Am "descoperit" o metoda sa marim volumul inregistrarilor, asa ca nu mai trebuie sa dati volumul la maxim pt. a auzi ceva din ele :)
A "Tetszik" re'giforma kifejeze's, manapsa'g falun hasznaljak csak, a'ltalaba a nagyobb rangu szeme'jekkel szemben szokta'k haszna'lni ( a paraszt a "tisteletes" orvos, biro', polga'rmester-el szemben, regebb a jobaggyal szemben) "Tetszik" este o exprimare veche, ramasa inca in folosinta in ardeal si in satele din ungaria, se foloseste doar atunci cand "taranul" se adreseaza unei persoane de rang mai inalt, doctor, judecator, primar, pe vremuri asa se adresa baronului, contelui, persoanelor suspuse.
Nu sunt de acord. "Tetszik" este o forma foarte politicoasa, de ex. daca te duci la prietenul tau la un ceai, poti sa intrebi mama sau bunica lui "Hogy tetszik lenni ?" (Ce mai faceti?). Forma cu "tetszik" apare in majoritatea lectiilor de lb. maghiara care am vazut (vreo 5-6), toate scrise in Ungaria. Asa cum am mentionat si noi, in general formele de politete tind sa fie folosite mai rar pe zi ce trece, tot mai des se foloseste doar "tu". Daca te referi la limba vorbita azi de tinerii de la Budapesta, sau cea folosita in show-urile de la TV, intr-adevar, "tetszik" se aude foarte rar. In alte cercuri, "tetszik" este inca destul de des folosit si perfect corect.
Sziasztok! Serban Cristian nevem. Bucuresti vagyok. Magyarul egyedi tanulok is nebulo.ro ez az hasznos. Nagyon jó! Dicsérnem kell önt! Foarte buna ideea cu link-urile catre YuoTube! Daca va este de folos, va pot trimite cele doua carti, atat in format mp3 (audio), cat si pdf (vizual). Sunt luate de pe net, dar nu mai stiu linkul. Sunt free, fara taxe sau drept de autor! Atata doar ca sunt destinate vorbitorilor de limba engleza. Faceti treaba buna! Mult noroc in noul an!(RO) Sok szerencsét ay új évben!(HU)
Szervusz! Köszönjük szépen, hogy írtál, és a jó kívánságokat! Mersi mult pentru comentariu. Cărţile probabil că ar fi foarte utile, în cazul în care putem verifica că punându-le pe site nu încălcăm drepturi de autor. Dacă acest lucru nu este posibil, putem încerca să găsim autorul sau editura şi să adăugăm link-uri către ele. Oricum, trimiteţi-ne fişierele pe nebulo.ro@gmail.com , şi le vom folosi. Mulţumim ! Boldog új évet! La mulţi ani!
Alte formule de politeţe sunt: "Legyen szíves ..." sau "Legyen kedves ..." care au exact acelaşi înţeles ca "Fiţi amabil(ă) ..." în română. Mai există şi altele care însă sunt mai rar folosite.
O singura intrebare am la lectia aceasta. Ati spus ca la exemplul cu profesoara poate fi interpretat si asa si asa. La "Hogy van?" poate fi acelasi lucru. Nu-i asa? Se poate intelege si cum este(el)? sau cum sunteti(dumneavoastra)? Si o adaugire...in limba romana exista forme si pt pers a 2-a si a 3-a desi nu sunt folosite cu aceeasi frecventa: II sg. dumneata(N.,Ac.)/dumitale(G.,V.) III m sg. :dumnealui,dumneasa, f sg. :dumneaei,dumneasa(N.,Ac.)/ m sg. dumnealui,dumisale, f sg. dumneaei,dumisale(G.,V.) ...etc...etc... Cu toate acestea gradul inalt de politete se exprima cu ajutorul pers. a II-a pl. : dumneavoastra, adica echivalentul lui Ön/Önök. Cred ca in romana ramane "dumneavoastra" atat la sg. cat si la plural(daca dorim sa aratam un grad inalt de respect). In romaneste daca am trece la singular ar scadea "respectul". Cred ca e alta logica in limba maghiara.
Într-adevăr, şi "Hogy van?" se poate referi şi la o terţă persoană. Contextul spune despre ce e vorba exact. Dacă am vorbit despre o persoană care nu e prezentă, putem întreba despre ea ce mai face, cum se simte, tot cu "Hogy van?". Dacă însă mă întâlnesc cu cineva, îl salut şi-l întreb imediat "Hogy van?" e clar că mă refer la persoana lui. În maghiară este pronumele "maga", plural "maguk", care se acordă tot la persoana a III-a, mai puţin politicos decât "ön, önök", care corespunde aproximativ cu "dumneata". "Dumnealui, dumneaei, dumneasa" nu au echivalent în maghiară (au avut, dar nu se mai folosesc), adică nu se foloseşte un pronume de politeţe pentru o persoană despre care se vorbeşte. "Ön, önök" este deci cel mai politicos, echivalent numai cu "dumneavoastră", care e invariabil, folosit şi la singular, şi la plural. Într-adevăr, în multe privinţe maghiara are alte logică decât româna, dar faptul că ambele au pronume de politeţe de două grade diferite este o asemănare. În multe limbi, ca franceza sau cele slave este un singur pronume de politeţe, iar în altele, ca engleza, nu e niciunul.
as vrea si eu mp3 cele doua carti daca esti amabil le trimiti pe adresa fabrityzio10@yahoo.com
Imi place mult cursul. Si chiar e de folos vreau sa spun. Multumesc!
Am uitat de o postpoziţie similară cu cele amintite: KÖRÜL (în jurul). Se foloseşte exact ca şi celelalte. De ex.: "A ház körül" - În jurul casei .
Va multumesc pentru acest curs. Dumneavoastra ati creat exercitiile? Stiti unde as mai putea gasi pe net si altele? Va multumesc si astept cu mare interes urmatoarele lectii.
Imi place tare mult saitul tau... bravoo... am invatat destul de multe cuvinte si cel mai important am invatat cum sa le folosesc... multumesc... la test am reusit sa fac vreo 28 de puncte... am mai gresit pe ici pe colo... graba poate... :D
iti multumesc mult pentru timpul pe care ni-l acorzi postand aceste lectii....de mult mi-am dorit sa stiu un pic de maghiara...acuma o sa am ocazia sa o pot invatza cat de cat....ink o data mii de multumiri
"E'n itt vagyok" se foloseste numai in cazuri binedefinite, in general folosim doar "Itt vagyok" Intr-o enumerare, de exemplu, se poate folosi " e'n itt vagyok, te ott vagy..."
Corect. De altfel exact ca si in lb. romana. Nu spunem totdeaune "Eu sunt aici", de multe ori "Sunt aici" este suficient. De fapt am si scris acest lucru in lectia 2: "Ca şi în limba română, de multe ori omitem pronumele, dacă este evident după forma verbului despre care persoană este vorba."
Multumim, si felicitari. Nu eram siguri cat de grele sunt exercitiile. Ne bucuram ca le-ai gasit accesibile.
Multumim pentru comentariu. Da, noi am scris exercitiile si restul materialului din lectii. Nu prea cunoastem alte teste de acest gen, eventual vedeti lista de linkuri de pe site, poate mai gasiti ceva util acolo. Noi vom mai adauga exercitii si in lectiile urmatoare.
Mulţumim pentru comentariu / Köszönjük ..
Este un site reusit, felicitari, si multumim. Chiar reusesc sa invat. Iubitul meu e maghiar, si as vrea sa-i incant auzul folosind si expresii in limba lui. Astept si urmatoarele lectii. bye
Hello, am ajuns si la lectia 4. Doua probleme care nu m-am lamurit: 1)exercitul 2 - subpunctul 9 - fraza "Iar tu ce faci?" - noi trebuia sa-l punem pe "ce" si nu a veam de unde alege. Aici cred ca am gresit si altceva. 2) exercitul 2 - subpunctul 14 - fraza "Tu ce faci?" - la fel, Merge cu hogy=cum, dar traducerea in romana e cu "ce" Gresesc eu?
Servus, ai dreptate, am uitat să menţionăm că traducerea e doar aproximativă în unele cazuri. De ex. "ce faci?" sau "ce mai faci?" literal ar trebui să fie "mit csinálsz?", dar în lb. maghiară această întrebare de obicei se înţelege literal, adică "ce faci / cu ce te ocupi, în acest moment" :) Dacă întrebăm "ce mai faci?" în general, spunem "hogy vagy?" care ar însemna "cum eşti ?" dar cred că în lb. română nu prea intrebăm aşa. Aşa că dacă am scris "ce faci ?", varianta în maghiară poate fi oricare dintre "hogy vagy ?", "mit csinálsz ?", "mi újság ?", "mi a helyzet ?" ("care-i situaţia"), etc. :) Scuze pt. confuzie... Oricum ideea era ca doar o singură variantă să fie corectă gramatical.
ok, bun am inteles. O alta intrebare:ati spus asa - cazul acuzativ se formeaza cu litera "t" la finalul substantibului. Dar avem in dialoguri "filmet" care este cuvantul "film" in cazul acuzativ. Deci presupun ca mai sunt si exceptii de la regula cu"t"?
Da, cazul acuzativ se formează cu "t", filmt ar fi însă greu de pronunţat, deci se mai pune o vocală înainte de "t", în acest caz un "e", astfel devine filmet. Similar: könyv (carte) -> könyvet De obicei dacă substantivul se termină într-o consoană, cazul acuzativ se formează cu "o vocală" plus litera "t". Vocala nu este totdeauna "e", şi mai sunt şi alte exceptii, încercăm să prezentăm aceste reguli în lecţia 5.
szia, oke kosozonom mult de tot, astept lectia 5. Jo nap es spor. pupici ana ps:nu am stiut toate cuvintele dar le caut acum pe net :)
Mulţumim / Köszönjük !
mi-am dorit foarte mult sa vizitez Budapesta. am reusit... este un oras foarte frumos..asa ca am mai vizitat-o o data...problema era uneori de comunicare..dar am folosit engleza si am gasit ajutorul cautat...cu toate astea am zapacit-o pe dra de la receptie incercand sa prind cat mai multe cuvinte in special cele folosite intr-o conversatie uzuala...de data asta vreau sa merg cu lectiile facute :)....pentru asta va multumesc pentru timpul acordat noua si acuratetea informatiilor..plus este un site foarte accesibil..in lipsa mij financiare sa dai cel putin 3000 ron pentru a invata limba nu este accesibil tuturor...mii de multumiri inca o data
groaznic, mi rusine de mine, am gresit 8 .... daca ma concentram mai tare ieseam bine la 2 din ele ..... uff
le-am cam nimerit:)) Dar oare e asa usor si sa vorbesti in realitate? Bine eu mai am si unele cunostinte si mai iau si dupa ureche. Fac bine?
Dacă le-aţi nimerit pe toate (sau majoritata), înseamnă că sunteţi deja peste nivelul primelor lecţii :) Vom scrie teste mai complexe şi alte lecţii în curând. Într-adevăr, e o diferenţă între cunoştinţe pasive (ceea ce înţelegem sau recunoaştem drept corect) şi cunoştinţe active (ceea ce putem spune spontan), dar cu exerciţiu (şi curaj :) ) această diferenţă se poate reduce... Mult succes!
Felicitari pt site. Pt mine este mai mult decat util. Raman totusi la convingerea ca varianta anterioara cu sunetele era mai buna.
Mersi pt. comentariu, pentru aceasta lectie inca nu avem sunete. Pentru primele 4 lectii am instalat acel plug-in pentru ca multi aveau probleme cu sunetul. Daca nu merge cu acest program, sunetele se pot deschide exact cum era inainte cu 'clic dreapta' pe icoana audio, apoi 'deschide in tab nou'.
multumesc de lectie. Am asteptat un pic (si nu o zic ca pe un repros, e normal sa dureze, mai ales ca sunteti voluntari) dar a meritat asteptarea!
E foarte bine ce faceti pe acest site! Si eu predau limba maghiara si e foarte greu pentru studentii straini, deoarece maghiara e limba cea mai grea intalnita de ei dar si cea mai frumoasa! Spor la treaba!
E foarte bine ce faceti pe acest site! Predand limba maghiara la studenti straini imi dau seama , ca e una dintre cele mai grele limbi invatate de ei, dat totodata si cea mai frumoasa! Spor la treaba !
Scuze! Am trimis mesajul de doua ori!
Sziasztok! Köszönöm miatt az ÖtÖdik leckét! (pontos?) Am incercat sa traduc poezia. Cu toate ca sunt traduse toate cuvintele, nu am reusit ceva corect. Bine, am inteles mesajul dar am vrut ceva mult mai precis. Dupa mai mult de o ora uite ce a iesit: Acum visez despre cerneluri colorate. Galbenul cel mai frumos. Unei fetite as scrie cu aceasta culoare foarte multe scrisori, unei fetite pe care o iubesc. As scrie litere japoneze, zig-zaguri si o frumoasa pasare ....... Si mai vreau multa cerneala din alte culori, Culoarea bronzului, argintiu, verde, auriu si ar mai trebui multe sute si mii, si ar mai trebui apoi un milion: violet-hazliu, culoarea vinului, gri mut, timid (rusinos), indragostit, flamboiant (tipator,strident) si ar trebui violet trist si caramiziu si albastru si, ........ dar deschis, la fel de colorata ca umbra ferestrei portii la amiaza in august sub poarta (prag?) (aici nu am reusit sa leg cuvintele intr-o fraza!) ........ Si mai vreau rosu arzator sangeriu, ca un apus furios si atunci as scrie, intotdeauna as scrie. Cu albastru surorii mele, cu auriu mamei mele, As scrie o ruga de aur mamei mele ...? foc auriu, cuvant auriu ca un rasarit Si nu m-as plictisi, tot scriind intr-un turn vechi, fara oprire Asa de fericit as fi, Doamne, ce fericit As colora cu el viata. Rog pe stimatii colegi sa posteze si variantele lor, ca a mea e o catastrofa! Multumesc! CS
Foarte util. Feliciatri.Dar ar fi si mai util cu pronuntia sonora ca in lectiile anterioare.
Szervusz! Köszönöm a kommentárt / Mersi pt. comentariu. "Köszönöm miatt az ÖtÖdik leckét!" aproape corect, dar fără "miatt", deci numai "Köszönöm az Ötödik leckét!" Probabil că te-ai gândit la "pentru lecţie" din limba română, dar aici pentru că avem semnul acuzativului la lecke (leckét), nu mai trebuie o prepoziţie. Traducerea poeziei e de fapt foarte precisă. Trebuie menţionat că poezia în original e scrisă din perspectiva unui copil, deci propoziţiile sună un pic mai neobişnuit şi în maghiară. Câteva observaţii: - "Legszebb a sárga" în maghiară "van" e subînţeles, deci "galbenul este cel mai frumos" - "o frumoasă pasăre cu desen întortocheat" sau ceva de genul :) - "cărămiziu şi albastru, dar (să fie) deschis (halvány e şi "palid", un cuvânt mai poetic pentru "deschis") - "umbra ... pe pragul porţii", corect, am scris eu greşit "sub poartă" Felicitări pentru traducere, e foarte precisă.
Avem sunet acum si la lectia 5.
Incep sa indragesc din ce in ce mai mult acest site si metodele de predare pe care le aplicati.Mi-as dori sa existati cat mai mult timp posibil si sa nu renuntati la noi,elevii Dvs.,pentru ca o limba se invata in timp,poate chiar o viata intreaga.Voi avea intotdeauna nevoie de lectiile de aici: simple,explicite,accesibile nivelului meu de cunostinte,lectii care nu se compara cu cele din manualele de invatare rapida a lb.maghiare de care dispun acum,niste manuale austere,plictisitoare si ineficiente.Va multumesc pentru efortul depus si pentru tot ce faceti pentru noi. In ceea ce priveste lectia de astazi,am incercat sa fac o traducere cat de cat reusita a poeziei lui Kosztolanyi Dezso.Trebuie sa recunosc ca a fost o adevarata provocare,in sensul frumos al cuvantului,mai ales ca nu am intentia si nici pretentia de a ma ridica la rangul poetului.Mi-a fost teama chiar sa nu stirbesc din farmecul si plasticitatea versului,straduindu-ma,in acelasi timp,sa dau o nuanta poetica si variantei in romana.Tinand cont de faptul ca o traducere dintr-o limba in alta nu se face mot-a-mot,dar avand grija sa nu deviez prea mult nici de la textul original,iata ce am obtinut: MI-E VISUL IN CERNELURI COLORATE-ACUM E galbenul --- cel mai frumos. Atatea scrisori cu-aceasta cerneala as scrie unei fetite, unei fetite pe care o iubesc. In zig-zaguri,cu litere japoneze as scrie si,cu un desen intortocheat, o pasare draguta. Si mai vreau inca multe cerneluri de alte culori: bronz,argintiu,verde,auriu... Si ar mai fi nevoie de sute si mii... Si ar mai trebui apoi un milion: violet-hazliu,rosu-visiniu, gri-mut,timid,indragostit,flamboiant si violet-posomorat,si caramiziu,si albastru, dar palid, colorat la fel ca umbra de la fereastra unei porti intr-o amiaza de august,pe pragul portii. Si mai vreau rosu-aprins,sangeriu, la fel ca un apus de soare furios, si atunci as scrie, mereu-mereu as scrie. Cu albastru --- surorii mele, mamei mele --- cu auriu, as scrie o rugaciune de aur mamei mele, foc de aur,cuvant de aur, ca un rasarit de soare. Si nu m-as plictisi, ci as tot scrie,intr-un turn vechi, fara hodina. Atat de fericit as fi,Dumnezeule, atat de fericit! As colora cu el viata-mi.
Nagyon jó! E mult mai frumos asa, cum ai tradus. CS.
Bravo vouă... Îmi plac la nebunie lecţiile voastre de limbă maghiară... sunt aşa de explicite... învăţ şi încep să înţeleg limba maghiară mulţumită vouă... Ţineţi-o tot aşa... BRAVO! Îm plac lecţiile şi vă rog să nu vă opriţi aici... până când vom putea să vorbim maghiara mai este... Vă rog să faceţi lecţii în continuare... tot aşa de simple, pentru oricine... Din nou BRAVO şi Köszönöm!
Pe cand lectia nr.6 ? O astept cu nerabdare.
Am adaugat lectia 6. Partea audio vine peste cateva zile.
Am adaugat sunete si la aceasta lectie. Scrieti-ne daca nu se aude bine.
Három óra és hét perc. - Három múlt hét perccel Tizenegy óra és huszonkét perc. - Negyed éjfél múlt hét perccel Ot óra és ötven perc. - Hat lesz tíz perc múlva Délelőtt tizenegy óra és tizenkilenc perc. - Negyed dél múlt négy perccel Éjjel tizenegy óra és ötvenegy perc. - éjfél lesz tizenegy perc múlva Hány autó van itt? (Câte maşini sunt aici?) Kettő. (Două.) És a ház előtt hány autót látsz? (Iar în faţa casei câte maşini vezi?) Ott csak egyet.(Acolo numai una.) Az asztalon három pohár van. (Pe masă sunt trei pahare.) Mik vannak az asztalon? (Ce sunt pe masă?) Pohárok. (Pahare.) Adjál két poharat. (Dă-mi două pahare.) Hány poharat? (Câte pahare?) Kétet (Două.) A kertben sok virágot van. (În grădină sunt multe flori.) A kertben sok virágot látok. (În grădină văd multe flori.) A kertben virágokot vannak. (În grădină sunt flori.) A kertben virágokot látok. (În grădină văd flori.) A fa alatt tíz alma van. (Sub pom sunt zece mere.) A fa alatt zöld almakat vannak. (Sub pom sunt mere verzi.) Az asztal mellett három széket látok. (Lângă masă văd trei scaune.) Az asztal mellett székeket látok. (Lângă masă văd scaune.) - cu ora e foarte complicat... e derutant... că trebuie să te gândeşti la ce oră va fii pentru a spune ce oră este... mi se pare totuşi interesant faptul că dacă au numeral, sau ceva cuvânt care exprimă cantitatea nu mai folosesc pluralul... Köszönöm a leckét! Toate bune! :D Dacy
Foarte bine, felicitări! Câteva observaţii: - "Negyed éjfél múlt hét perccel" - deşi ar fi logic, cu "éjfél" şi cu "dél" nu se folosesc "negyed", "fél", etc. (Aşa cum nici în lb. română nu spunem "miezul nopţii jumate") Putem spune însă "Negyed tizenkettő múlt hét perccel" - Negyed dél múlt négy perccel - şi aici, mai bine "negyed 12 ..." - éjfél lesz tizenegy perc múlva - aşa e corect! - "Pohárok." - pluralul corect este "Poharak" - "á" se scurteşte şi devine "a". E adevărat că între "ok" şi "ak" e greu să alegem forma corectă. Din fericire cele două sună destul de similar. Câteodată ajută dacă cunoaştem deja o altă formă a cuvântului. În acest caz, dacă acuzativul este "poharat", pluralul poate fi doar "poharak". - "Kétet" - Kettőt - A kertben sok virág van. (nu trebuie pus la acuzativ, pt. că este subiectul propoziţiei) - A kertben sok virágot látok. - corect! (aici avem acuzativ pt. că "floare" este complement direct) - A kertben virágok vannak. (nici aici nu trebuie la acuzativ) - A kertben virágokat látok. - Aproape corect. Numai că este "virágokat" şi nu "virágokot". Cum am spus, nu cunosc vreo regulă despre cum se alege "ok" sau "ak", deci asta nu e o greşeală mare. În unele graiuri chiar se spune "virágokot". - A fa alatt zöld almák vannak. (nu trebuie la acuzativ, şi "a" se lungeşte: alma - almák) - Az asztal mellett három széket látok. - corect! - Az asztal mellett székeket látok. - corect! Ai observat bine când nu trebuia pus substantivul la plural, greşeala era doar că le-ai pus câteodată la acuzativ şi când nu trebuia. De ex. ai scris corect: "A fa alatt tíz alma van." Exact aşa trebuie şi în celălalt exemplu: "A kertben sok virág van." (În loc de "virágot") O zi bună! ...
Mulţumesc pentru corecturi... şi văd că îmi mai trebuie mult(fără accent ;)) ) exerciţiu... dar dat fiind că este primadată când scriu ceva în maghiară... eu cred că este bine... :D Lecţiile voastre sunt foarte bine făcute... Bravo! Îmi cer scuze pentru nişte greşeli să zic impardonabile, când am pus subiectul cu formă de acuzativ... oricum mie încă tot mi se pare ciudat să pun verbul la sfârşitul propoziţiei... mai am nevoie de exerciţiu... asta e... Toate bune! :D Szia :D Dacy
şi totuşi care e diferenţa între Kétet şi Kettőt?
aici e aşa Tizenkét óra, huszonhat perc. şi aici aşa Negyed tizenkettő múlt hét perccel. dacă urmeacă ceva după 2 nu trebuie să devină két?
"Kétet" nu există, pentru că "Két" este folosit doar când este prezent şi substantivul la care se referă numeralul 2. În acel caz, numai substantivul primeşte semnul acuzativului, iar numeralul nu se schimbă. "két virág (două flori) - két virágot" Substantivul nu trebuie să fie imediat după numărul 2, mai pot fi şi alte cuvinte între ele, dar important e că substantivul apare undeva. La asta ne-am referit când am spus că numeralul are rol de atribut. "két szép, sárga virág (două flori frumoase, galbene) - két szép, sárga virágot" - substantivul nu apare imediat după 2, dar este prezent, şi prin urmare avem "két" şi nu "kettő", şi doar substantivul se marchează cu "t", iar numeralul nu. Numeralul poate fi pus la acuzativ doar când este de unul singur, dar atunci poate fi numai "kettő", şi devine "kettőt" la acuzativ.
Depinde dacă este prezent substantivul la care se referă numeralul sau nu. "Tizenkét óra, huszonhat perc" - aici 12 se referă la "ore", adică este atributul substantivului "óra", de aceea avem tizenkét şi nu tizenkettő. "Negyed tizenkettő múlt hét perccel." - aici lipseşte substantivul "óra", "tizenkettő" este de fapt subiectul propoziţiei. [Lit. .. doisprezece trecute cu 7 minute...] Folosim deci "kettő" când lipseşte substantivul la care se referă numeralul.
Am înţeles... într-un final ;)) Köszönöm
Da, ordinea cuvintelor din propoziţie e un pic diferită faţă de limba română, şi mai sunt multe reguli care probabil că par neobişnuite la început. Te-ai descurcat foarte bine pentru început. Spor în continuare! ..
mă bucur și eu mult de aceste lecții. chiar îmi sunt de mare folos în învățarea limbi. mulțumesc mult celor care lucrați la ele.
Am adăugat lecţia următoare: Hova mész? Unde mergi?
multumesc frumos pentru ajutor ! imi sunt de mare folos ! spor pe mai departe !
super
Salut Loti, In sfarsit o lectie noua:) Imi era dor de inca un pas in universul limbii maghiara. Excelente explicatii ca de obicei si va doresc o continuare cat mai indelungata. Mai am doar o mica intrebare deocamdata. Din lectie: Budapesten - "în/la Budapesta" Literal nu e mai degraba "pe Budapesta"?
Într-adevăr, "Budapesten" este literal "pe Budapesta", dar acolo unde este vorba despre asta nu s-au dat traducerile literale, ci numai cele corecte.
Servus MB, mulțumim mult pentru comentariu. Domnul Gancz a răspuns deja, eu am adăugat acum completările în paranteză dreaptă, ca să fie mai clar. Sper că nu a devenit și mai confuz :)
Pentru embe: Este o întrebare foarte bună. În cazul localităţilor există unele excepţii. Doar câteva: La Cluj - Kolozsvárott, La Timişoara - Temesvárott, La Győr - Győrött, La Debreţin - Debrecenben, La Pécs - Pécsett, La Pesta - Pesten. Nu există o regulă anume.
Formele cu -ott/-ett/-ött există pe lângă celelalte la oraşele amintite de istvan: Kolozsváron/Kolozsvárott, Temesváron/Temesvárott, Győrön/Győrött, Pécsen/Pécsett, şi sunt mai puţin frecvente decât primele.
O parte din această lecţie am mutat la lecţia 8.
O lecţie nouă cu o parte din vechea lecţie 7.
Încerc numai dacă se pot scrie comentarii şi dacă toate literele apar corect.
Se pare că totu-i ok (minden rendben).
ma bucur ca cineva s-a gandit la aceasta modalitate de a invata limba maghiara. si eu sunt interesata sa invat ac limba, in prezent pot sa zic ca am cateva cunostinte de baza legate de lb maghiara(stiu sa citesc corect, ma descurc la o conversatie lejera, inteleg mai mult, de vorbit, vorbesc mai putin in lb maghiara). ma intere sa invat mai mult gramatica pt ca apoi sa invat mai multe cuvinte. astept cu interes urmatoarele lectii.
Felicitari pentru idee!
Felicitari pentru initiativa!
Felicitari. Si mult succes!
Multumesc tuturor care vizitati acest site si pentru aprecieri si opinii. Am facut acum prima lectie un pic mai usoara, mutand o parte din material in lectiile urmatoare. Am inceput si sa adaugam material audio.
Am adaugat o prima versiune a lectiei 2.
Salut, Imi place foarte mult ideea voastra si as vrea sa va ajut si eu cum pot. Imi doresc foarte mult sa invat limba maghiara si acest site pare cea mai buna solutie.
multumim pentru comentariu, incercam sa includem un pic de gramatica in fiecare lectie.
Salut, multumim pentru comentariu si apreciere. Ne puteti ajuta in primul rand daca cititi lectiile si ne spuneti daca gasiti greseli sau explicatii neclare. In al doilea rand, puteti recomanda site-ul prietenilor interesati in asa ceva :)
Felicitari si multumim! Tare ma bucur ca ai avut asa o idee. Eu sunt din Botosani si cand m-am mutat in Mures acu un1 an jumate , am crezut ca sunt in alta tara. :) Mi-e de mare ajutor, mai ales acum ca nu pot iesi prea mult la plimbare pt ca apartin copilutului meu de 4 luni. Supeeer! O sa incerc sa fiu si constiincioasa. :) Succes tuturor!
Multumim foarte mult pentru aprecieri, si ca ne-ati vizitat site-ul. Sa va traiasca copilasul! Scrieti-ne daca aveti sugestii sau propuneri pentru lectiile urmatoare.
Köszi szépen pentru sit! E multă muncă, dar ar fi fain dacă aţi putea să vă ţineţi de el. Intenţionez să fac acelaşi lucru pentru un sit de catalană pentru români, da nu ştiu când Dumnezeu voi avea timp. Uite, o idee sucită: sunt fanul serialului Lost. M-am apucat să-mi fac o "bandă desenată" unde bag în bule subtitlurile maghiare pe care le-am găsit pe net, pentru unul din episoade, cu capturi de ecran. Rezultatul ar arăta cam aşa: http://jmuresan.free.fr/lostHU01.pdf :) Cum am văzut episodul de mai multe ori, cunosc oricum pe dinafară replicile, aşa că pot asocia intuitiv traducerea. Promit să colaborez la forum în limita timpului şi inspiraţiei. Ah, cum spusesem pe forumul de la "limba cailor", am băgat şi eu maghiara într-un glosar multilingv de plante, îl puteţi lua de aici. http://jmuresan.free.fr/lexCAT.html Sziastok.
Mulţumim pentru comentariu, şi pentru linkuri. Glosarul multilingv de plante este foarte interesant, l-am adăugat la "linkuri utile". Credem şi noi că filmele sau chiar desenele animate subtitrate sunt foarte utile pt. învăţare. Sperăm să adăugăm aşa ceva la lecţii după ce mai parcurgem un pic de vocabular. Încercăm să adăugăm lecţii noi în zilele următoare. Mult succes la proiectele dvs !
Am adaugat Lectia 3. Asteptam comentariile :)
Lectia 4. cu multe exercitii.
Scrie comentariul tau aici.Foarte frumos structurat materialul pentru a usura invatarea.Un mod placut de a invata o limba straina.In momentul de fata imi e de un real folos.
Se poate sa adaugati la audio atat pronuntia in romana cat si cea in maghiara, prountate de aceeasi persoana? Ar ajuta cu "calibrarea" pronuntiei, sa ne dam seama mai usor de diferentele de pronuntie.
Ne mai gandim, dar probabil ca, nefiind vorbitori nativi de lb. romana, am crea mai multa confuzie decat ar ajuta la "calibrare". Incercam in schimb sa adaugam in viitor mai multe voci, ca sa puteti filtra particularitatile de pronuntie ale diferitelor persoane.
Experimentam cu un program pe care l-am instalat pe site si care deschide automat fisierele audio in browser. Speram ca merge cu majoritatea browserilor, s-ar putea sa nu mearga cu Opera si cu versiuni vechi de Internet Explorer. Cu acest program, dati clic pe icon-ul audio din lectii, si sunetul trebuie sa se aude automat. Daca nu functioneaza programul, fisierele se pot salva ca si pana acum, dand clic-dreapta pe ele. Apoi ele se pot deschide in Winamp sau un alt program similar. Scrieti in comentarii daca sunt probleme. Mersi!
Szia, ati putea sa ma ajutati si pe mine cu traducerea unor cuvinte:tegye, számba, virág, varos, bűtorok, újak, világos, régi, épület, kicsi, szvak, tulajdonfönév (asta cred ca sunt doua cuvinte), módositószó. Va multumesc anticipat ana
Ana, száj - gură, szám - gura mea, számba - în gura mea virág - floare város - oraş bútor - mobilă, bútorok - mobile új - nou, újak - noi világos - de culoare deschisă (vezi lect. 5 :) régi - vechi/veche épület - clădire kicsi - mic(ă) szó - cuvânt, szavak - cuvinte tulajdonfőnév - substantiv propriu módosítószó - "modalizator" vezi de ex. http://ro.wikipedia.org/wiki/Modalizator
Încercaţi pe cât posibil să scrieţi cu diacritice (accente). Puteţi face în următoarele două feluri: 1. Instalaţi tastatura maghiară din Windows. 2. Mergeţi aici: http://www.lexilogos.com/clavier/magyarul.htm, scrieţi textul, apoi îl luaţi cu copy şi-l puneţi pe forum cu paste.
Sugestie generală pentru cursanţi: Până ce apare varianta audio a textelor maghiare, le puteţi asculta în felul următor: luaţi textul maghiar cu copy, mergeţi aici: http://www.webforditas.hu/, lipiţi textul cu paste în casetă, faceţi clic în partea de jos a paginii pe "magyar", faceţi clic pe "felolvas".
Szia! In primul rand vreau sa va spun ca apreciez foarte mult initiativa voastra de a crea un astfel de curs. Cautam de mult asa ceva. Subiectele de inceput sunt foarte OK. Poate tratati si subiecte legate de felicitarile de sarbatori. Eu, de exemplu, vreau sa scriu o felicitare de Paste in maghiara si nu stiu daca este corect ce am scris. Va rog sa ma ajutati pentru a nu gresi. Felicitarea mea este "Sarbatoarea Invierii Domnului sa va aduca liniste sufleteasca, belsug si lumina. Un Paste fericit alaturi de cei dragi! " HRISTOS A INVIAT" " Si tradus a iesit "Fesztivál feltámadása, az Úr, hogy a nyugalmat, a jólét és a könnyű. Boldog Húsvétot szeretteinkkel! "Krisztus feltámadt"" E corect ? Astept raspunsul vostru. Mary
Textul pare să fie de la un traducător automat. Se înţelege mesajul, dar ai făcut bine că l-ai dat la verificat. Corect ar fi aşa: "Az Úr feltámadásának ünnepe hozzon Nektek lelki békét, bőséget és világosságot. Boldog húsvéti ünnepeket kívánok a szeretteitek körében! KRISZTUS FELTÁMADT!" Mai vreau să remarc faptul că asta e o urare tipică la ortodocşi. Dacă vrei să le scrii unor catolici sau protestanţi, îţi recomand urarea "Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok!", în traducere "Vă doresc sărbători plăcute de Paşti!"
Köszönöm a segítséget! Da, eu folosesc foarte mult traducatorul automat deoarece nu am o alta varianta. Mi-ar place sa aud si cum se pronunta corect aceste urari. Poate va ganditi sa postati si urari de Paste, de Craciun etc. ca o mica lectie sau poate incluse intr-o lectie. Pentru ca eu sunt mai mult decat incepatoare in aceasta limba, cred ca m-ar ajuta sa pot sa ascult fiecate cuvat sau expresie in parte de cate ori este necesar pentru a-l retine. In materialul vostru pot sa ascult doar o insiruire de cuvinte sau expresii. Nu e rau dar, asa ceva zic eu ca se preteaza dupa ce ai reusit sa-ti insusesti acele cuvinte sau expresii. "Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok!" Mary
Pentru ascultare, vezi sfatul meu mai vechi, de acum 3 săptămâni.
Mulţumim pentru comentariu şi sugestii. Vom încerca să adaugăm urări de acest gen în continuare, deşi scopul nostru ar fi ca cititorul să înveţe să construiască propoziţii proprii, nu să memoreze fraze complete. Recunoaştem însă că aceste urări de obicei au forme fixe în fiecare limbă, merită deci adunate la un loc. Cât despre sunete, sugestia domnului Gancz era site-ul: http://www.webforditas.hu/?show=textTab&lang=english Introduceţi sau copiaţi un cuvânt sau o expresie în câmpul din stânga, alegeţi "Hungarian" şi apăsaţi iconul din stânga jos reprezentând sunetul. Chiar se poate alege între voce feminină sau masculină. Vocea este generată de calculator, deci nu este perfectă, dar mi se pare destul de precisă în majoritatea cazurilor. Înregistrările care le-am făcut noi le puteţi salva pe calculator şi deschide într-un program de genul WinAmp, cu care puteţi repeta oricare parte. Ideea noastră era că după ce se învaţă toate literele, întregistrările audio nici nu ar fi necesare - pronunţarea în limba maghiară este consecventă în majoritatea cazurilor. Ştim însă că este un pic dificilă la început, aşa că vă recomandăm să ascultaţi material în limba maghiară din mai multe surse - radio, TV, etc. pentru a vă obişnui cu pronunţarea cuvintelor. Sunt foarte utile în special videoclipurile cu subtitrări.. Avem de gând să adunăm o colecţie din cele găsite prin internet. Un Paşte Fericit !
As vrea foarte mult sa fac meditatii individuale. Ma poate ajuta cineva?
buna ,sunt romanca si sotul meu este maghiar , vreau sa invat limba maghiara si vreau sa o invat cat mai repede . va multumesc din suflet.
foarte buna ideea. traiesc in Sfantu Gheorghe,sunt medic. as fi incantata daca as stii mai bine lb maghiara (acum o "stiu "la nivel de intelegere a catorva cuvinte,propozitii...) m-ar ajuta mult in munca mea. sper sa ma si pot tine de invatat. multumesc
foarte buna ideea. traiesc in Sfantu Gheorghe,sunt medic. as fi incantata aca as stii mai bine lb maghiara (acum o "stiu "la nivel de intelegere a catorva cuvinte,propozitii...) m-ar ajuta mult in munca mea. sper sa ma si pot tine de invatat. multumesc
szeretnem, ha forditva is lenne, magyaroknak roman lecke
Felicitari !Succes celor care vor sa invete aici !Eu am invatat singura,acum e mult mai usor !
Nem ennek a honlapnak a témája, de tudok ajánlani Neked valamit: lásd ezt a Wikipédia szócikket, főleg az alatta ajánlott tanuláshoz használható forrásokat (http://hu.wikipedia.org/wiki/Rom%C3%A1n_nyelv), és a hozzá kapcsolódó szócikkeket. Nu este tema acestui sit, dar pot să-ţi recomand ceva: vezi articolul acesta din Wikipedia, mai ales sursele recomandate în partea de jos pentru învăţare, şi articolele legate de acesta.
Lecţia 7. Hova mész? Unde mergi?
Super eu sunt din Buc sotul din Tg Mures ne cunostem de 5 ani si casatoriti de 3, dar bine ca a stiut el romaneste ca altfel nu stiu cum ne intelegeam.Numai ca la ei in casa se vorbeste limba maghiara asa ca trebuie sa si inteleg ce se vorbeste in Tg Mures. Super site
Un joc pentru exersarea vocabularului de bază http://www.nebulo.ro/jocuri.html "Găseşte perechile"
Cand puneti lectii noi??? sunt deja 2 luni de cand nu ati mai pus nimic din cate vad...........
Da, într-adevăr a trecut ceva vreme de când am pus lecția 7. Am lucrat mai mult la jocuri (http://www.nebulo.ro/jocuri.html) în ultima vreme și am mai luat și un pic de vacanță. În curând vor veni lecțiile noi.
Ok, koszi :)
Imi place foarte mult ,chiar invat .Multumesc mult
Szia! Am descoperit recent acest site si consider ca este o idee excelenta! Multumim! Sunt abia la notiunile despre alfabet si vreau sa va rog sa verificati pagina cu litere (de la vocalele o, mergand in jos spre consoane, toata pagina) paginatia ramane foarte mult pe dreapta (nu mai revine central, asa cum este in "forum" si deci nu pot citi randul pana la capat). Am incercat pe 2 calculatoare diferite si am aceeasi problema. Va rog mult sa ma lamuriti si pe mine pentru ca simt ca de aici pot invata limba maghiara foarte bine....daca trec de alfabet :( Cu stima, Aurora
Mulţumim pt. comentariu. Scrieţi-ne ce browser folosiţi (Explorer, Firefox, etc.) şi dacă se poate şi ce versiune este (din meniul Help -> About) ca să putem reproduce eroarea. O zi bună, Laci
Számomra is nagyon fontos lenne (főleg 13 éves kislányom számára) egy fordított kurzus. Ha valaki tud ilyet, kérem szóljon. Köszönöm. M-ar interesa un curs de limba romana pentru straini (copii de scoala generala). Daca se poate online. Va multumesc.
Am găsit următoarele două linkuri (din păcate numai pt. vorbitori de engleză): http://www.romanianlessons.com/ http://www.linguasnet.com/lessons/home_ro.html Aş recomanda şi eu linkurile din articolul menţionat de Andrei_G: http://hu.wikipedia.org/wiki/Román_nyelv
Szia! :) am download-at versiunea explorer 7 si merge foarte bine! am mai invatat ceva! Va multumesc mult pentru sprijin (asa am gasit solutia: deci site-ul nu ruleaza corespunzator cu versiunea explorer 6). Revin cu feed-back pe masura studiului. Intrebare: acolo unde apare "difuzorul" ca si buton ar trebui sa fie si o pronuntie disponibila, sau acest lucru este in proiect? Mult spor!
Bună, mă bucur că merge cu Explorer 7, s-ar putea să fie probleme cu versiunea 6, eu nu am încercat încă cu această versiune. Da, dacă daţi clic pe icoanele "difuzor" din lecţii sau din pagina cu alfabetul, ar trebui să se audă pronunţia. În mod normal, funcţionează şi în Explorer, dacă aveţi sunet la alte site-uri (de ex. youtube), ar trebui să meargă şi pe <a href="http://nebulo.ro" rel="nofollow">nebulo.ro</a>. Scrieţi-ne dacă nu se aude, şi încercăm să găsim cauza.
O altă idee: Jocurile de pe acest site ( http://www.nebulo.ro/jocuri.html ) pot folosi şi maghiarilor care învaţă cuvinte româneşti. Egy ötlet: Az oldalon levő játékok azoknak is hasznosak lehetnek akik román szavakat akarnak tanulni/gyakorolni.
Szia! Cautam de mult asa ceva. Bravo si va multumim! M-ar interesa o lectie cu tipuri de felicitari in diverse ocazii si chiar scurte tipuri de scrisori. Se stie ca "graiul mintii poate fi oricare, dar graiul inimii e unul singur - cel matern." Cu mult respect pt munca dvs, Mihai
Bună ziua, mulţumim pentru comentariu şi aprecieri. Vom scrie în curând despre diverse felicitări şi formule fixe din scrisori, etc. S-ar putea să le adăugăm la lecţia 3, care este mai scurtă şi oricum conţine diverse expresii formale. Formule de deschidere/încheiere de scrisori: http://www.nebulo.ro/forum_t1.html#comment-69268419 Şi despre felicitări de sărbători am scris într-un comentariu, dar nu-l pot găsi acum. Cu stimă, LK
Szia! In primul rand doresc sa va multumesc pentru ca acum, cu ajutorul dumneavoastra pot incepe si eu sa invat limba Maghiara. Prietenul meu cunoaste limba, a invatat-o la gradinita, iar acum m-am hotarat sa ma apuc si eu sa o invat. Ca o insinuare, in cat timp credeti ca un roman este capabil sa invete sa formuleze cat de cat propozitii, fraze s.a. in limba maghiara?:)
Bună, Vă mulţumesc pentru comentariu şi vă doresc mult succes în învăţare. Timpul necesar pt. a învăţa limba maghiară (sau orice altă limbă) depinde de mulţi factori. Dacă, de exemplu, vorbiţi deja alte limbi străine, probabil că învăţaţi mai uşor, şi treceţi mai repede de primul stres al vorbirii într-o limbă nouă. Aşa că luaţi următoarele numere doar ca estimări, şi doar din propria mea experienţă în învăţarea unei limbi străine ca adult: 1. Alfabet şi pronunţare - câteva ore/zile Pe lângă învăţarea regulilor de pronunţare, e important şi să asculţi material cât de cât real în limba respectivă (de ex. de la radio). Eu, cel puţin, când aud prima dată o limbă străină, de obicei nici nu îmi dau seama unde se termină un cuvânt, şi unde începe următorul. Am nevoie de câteva săptămâni să mă obişnuiesc cât de cât cu sunetele, ritmul intern, intonaţia, etc. limbii respective. 2. Memorarea unor cuvinte, salutări, fraze simple - câteva ore/zile 3. Reguli simple, şi un vocabular minim, să zicem de 100 de cuvinte, care ne permite să ne prezentăm şi să facem observaţii extrem de simple despre lumea înconjurătoare - 1-2 săptămâni 4. Reguli de bază şi un vocabular redus de 200-300 de cuvinte, cu care putem forma propoziţii simple, şi începem să înţelegem cuvinte sau (parţial) propoziţii auzite pe stradă, la radio/tv, etc. - 2-3 luni 5. Îmbogăţirea vocabularului şi a cunoştinţelor de limbă - luni/ani/decenii :) dar nu vă faceţi griji, după o vreme nu se mai simte ca învăţare ci doar ca folosirea limbii respective :) Câteva observaţii generale: 1. e uşor să înveţi, e mai greu să NU uiţi (!), mai ales la început. Poate cel mai important e să recapitulezi în fiecare zi cele învăţate, să exersezi, să vorbeşti, să asculţi ceva în limba respectivă, etc. E greu să găseşti atâta timp în fiecare zi, dar chiar şi 5 minute contează. Poţi să asculţi radio în timp ce te ocupi cu altceva, sau să vezi un film într-o limbă pe care o cunoşti, dar cu subtitrări în limba pe care o înveţi, etc. etc. etc. Important e să "ataci" limba din toate unghiurile posibile şi să nu-i laşi creierului să uite cele învăţate. 2. dacă începi să vorbeşti, fii atent(ă) la reguli, dar să nu-ţi faci griji din cauza greşelilor. Încearcă să vorbeşti cu parteneri care vorbesc încet, frumos, care au răbdare şi nu au jenă să te corecteze, care înţeleg că trebuie să folosească cuvinte şi expresii mai uşoare, şi cu care te simţi relaxat(ă) şi dacă faci greşeli. 3. poate şi mai important decât 1.: contează enorm cât de mult vrei să înveţi ceva, adică entuziasmul.. dacă înveţi din plăcere, e uşor şi distractiv şi merge de la sine, altfel te plictiseşti şi te laşi mai uşor... dar poate fi şi un efect de reacţie in lanţ pozitiv: îţi place, o înveţi, o foloseşti, ai succes cu ea, înveţi cu mai mult spor, .... .... .... Invit pe oricine să comenteze, dacă aveţi alte estimări despre cât durează să înveţi maghiara sau alte idei şi metode pt. a învăţa o limbă.
Szia! Va multumesc foarte mult pentru raspunsul dat la comentariul meu de mai jos (autor: ":)")! M-am apucat serios de treaba. Mi-am descarcat lectiile de aici, le-am pus pe telefon, mi-am facut un caiet de exercitii si gramatica, mi-am schimbat limba browserului in maghiara (cunosc caile de acces foarte bine deci nu ma voi incurca, ci din contra astfel voi retine alte cuvinte in maghiara), miüam introdus diacriticile limbii maghiare in tastatura pentru a le putea folosi in cuvinte, am inceput sa joc jocurile de aici si multe altele! Ar fi bine daca totusi am avea un forum mai bun (o platforma gen phpbb, sper sa nu fac reclama, imi pare nespus de rau pentru asta!) unde vom putea posta si noi exercitiile facute de noi, sau ce am scris, ce am descoperit, intrebarile noastre, raspunsurile noastre, un loc unde vom putea sa comunicam intre noi cu ajutorul unui username si o parola, si desigur, un subforum (o categorie mai mica) unde se va vorbi si in limba maghiara, dar automat urmat (textul respectiv) si in limba romana, sau invers, de exemplu: cineva care vrea sa salute si sa intrebe "Cum esti?" va spune: "Salut! Cum esti?" "Szia! Hogy vagy?" Asa cu siguranta multi dintre noi vom retine mai multe si astfel, cu ajutorul dumneavoastra, vom reusi sa ne indeplinim dorinta de a invata aceasta limba. V-am fi foarte recunoscatori daca ati putea face acest lucru pentru noi, astfel am putea scrie oricand avem nevoie si dorim sa comunicam (in cazul meu, toata ziua:P). Va multumesc inca o data pentru raspuns si va doresc o zi cat mai placuta! Cu stima, Paul. Viszontlátásra!
Bună ziua, vă mulţumesc pentru mesaj, şi mă bucur că învăţaţi limba maghiară şi că site-ul nostru vă este cât de cât util. Foarte bună ideea cu limba browserului, într-adevăr cele mai bune "surse" de cuvinte noi sunt acelea unde avem deja o idee despre conţinut. Când am învăţat o limbă străină, mie îmi plăcea să mă uit la programe "plictisitoare" la tv, precum emisiunile meteo, unde ştiam despre ce poate fi vorba. Sper să reuşim să punem şi pe site diverse videoclipuri subtitrate cu text simplu, de ex. desene animate sau cântece (totuşi un pic mai interesante decât meteo :). Despre forum: ok, voi pune phpbb sau ceva similar, trebuie să mă uit un pic ce software există şi ce opţiuni are fiecare. Recunosc că sistemul actual cu comentarii nu încurajează discuţiile aşa cum îmi speram. S-ar putea să dureze 1-2 săptămâni până reuşesc să-l fac :) Numai bine, Laci
In primul rand doresc sa va aduc la cunostinta ca acest site imi este exagerat de util! In al doilea rand va multumesc foarte mult pentru raspuns si pentru faptul ca ati luat in considerare ideea mea de a instala o alta platforma de forum.:) In caz ca aveti nevoie de ajutor, eu ma pricep in asa ceva, am chiar si un site cu forum propriu, si daca cumva aveti intrebari ma puteti contacta la adresa de e-mail ivan.petrepaul@yahoo.com (adresa personala). Nu doresc sa imi bag eu nasul sa administrez forum-ul, nu imi doresc sa credeti asta, pentru ca in ziua de astazi nu puteti avea incredere in nimeni, mai ales intr-un necunoscut ca mine.:) Eu insa va pot raspunde la anumite intrebari legate de forum.:) Va multumesc inca o data! O zi cat mai placuta! Cu stima, Paul.
O cunostinta care traieste in ungaria mi-a spus ca i-a luat 20 de ani sa invete limba!! Cum este posibil?? Chiar atat ne poate lua??
eu é l-as defini ca un sunet intermediar intre e si i, un e pe care incerci sa il pronunti cu gura deschisa (aproape) pana la urechi. nu zambesti, iese oarecum o strambatura :P
felicitari ca ati schimbat o-ul din nebulo cu un mar. inainte era cam... nebulos fontul, acum, macar dupa ce afli ce inseamna, ti-e usor sa il asociezi cu un elev (eu ma gandesc la marul lui Pinocchio din filmul animat, cand mergea catre scoala :) )
nu fontul, iconul
sau fontul+iconul
Exact, si noi asociem cumva marul cu anii de scoala, nu stiu de ce... plus si metafora: "marul cunoasterii", etc. Bine, am fi vrut noi sa desenam un fel de Pinocchio sau alte figuri antropomorfice, dar grafica nu e punctul nostru forte :) BTW, daca dai refresh de mai multe ori pe pagina principala vezi ca sunt 2 logouri diferite.
iar "celebrul na transilvanean" eu il stiam scris ca "no" :))
cel putin in romaneste, stiu ca in ungureste e na. Na jo... :)
Probabil ca ai dreptate, si eu am vazut scris in lb. romana ca "no". Partea aceea din tabel am luat de pe wikitravel, si mi s-a parut destul de buna, se pare a fi scris de un roman. De ex. eu nici nu ma gandeam inainte ca "a"-ul maghiar suna romanilor similar cu "o", dar acum imi dau seama (de ex. Laci -> Loţi)
Bună observaţia, o adaug în tabel, într-adevăr "é" tinde un pic spre i, dovadă fiind şi că sunt dialecte maghiare în care chiar se pronunţă ca "i". De ex. "édesapám" (tatăl meu) se zice în unele zone "idesapám".
pentru romani e greu de pronuntat a-ul unguresc, mai usor fiind sa pronunte o, de aceea "s-a transformat" a in o.
Excelentă iniţiativă!
Am adaugat un link catre un videoclip pe YouTube cu explicatii in engleza despre pronuntia maghiara. Cred ca este destul de bun.
Util dar la alfabet ar fi trebuit si traducerea in limba romana. De ex, la litera n (noptar), l (lyuk) eu una nu-mi dau seama ce ar putea fi. De asemenea, la litera s (sajt) dupa imagine am tradus branza nu cascaval iar la litera t (tyuk) cocos si nu gaina. Astep cu interes si restul lectiilor; chiar vreau sa invat limba maghiara.
Intr-adevar calitatea videoclipului nu e cea mai buna, dar nu noi l-am facut, l-am gasit doar pe youtube si ma gandeam ca mai mult material nu strica. In exemplele din tabel am scris si traducerea in lb. romana. In rest: naptár - calendar lyuk - gaură Multumim pt. comentariu, pregatim deja lectiile noi.
Super...M-am apucat si eu sa invat..Speram ca se prinde..Multumiri
Buna, Cu toate ca sunt roman "autentic" ...ma refer ca nu am nici macar o ruda de origini maghiare; de mai bine de un an locuiesc impreuna cu familia mea in Ungaria(Battonya), asa ca sunt din ce in ce mai motivat(de musai) sa invat limba maghiara macar la un nivel de incepator nu de alta dar pentru mine facturile sunt greu de deslusit si in limba romana da' mai ales in limba maghiara :-). Imi place foarte mult abordarea site-ului dvs. : exercitiile, comentarile si mai ales materialele audio(eu fac dubla fractura la limba la unele tentative de pronuntie). Intrebare intrebatoare--> Lectiile 6, 7, 8 ... cam pe cand vor aparea?!? Cu stima, Cristo
Buna, Mersi pt. comentariu. Lectia 6 apare saptamana aceasta ... speram :-)
Cu putina intarziere... Am adaugat lectia 6, deocamdata fara audio.
De multi ani ma chinuiesc sa invat limba maghiara si cautam diverse materiale in acest sens,acum pot sa spun ca am gasit . FELICITARI ! Imi place mult acest curs,deoarece este practic si eficient.Ma bucur ca deja fac progrese ,zic eu ,evidente.
e foarte fain. mersi ca ati facut site-ul asta!
Este super acest site! Multe multumiri! Sper ca intr-o buna zi sa fiu ugyes! :D
foarte detaliat . buna treaba. tineti-o tot asa!
Felicitari celor care au facut acest site. Este intradevar un mod usor de a invata lb. maghiara .... m-am uitat peste toate lectiile si mi-a plaut structura dar mai ales faptul ca exista si pronuntia audio, mai ramabe exersarea de catre cursanti a limbii pt. fundamentarea si eventualele corectii in pronuntia cuvintelor ... de invatat nu mai am de ce :)) (sunt vorbitor de limba maghiara si pe deasupra mai si tin meditatii la aceasta limba). Felicitari inca odata dl. László Kozma pt. aceasta initiativa!!
Sa inteleg ca din punct de vedere fonetic nu exista nici o diferenta intre j si ly? Dar intre g si gy? Parca la perechea din urma e mai sesizabila diferenta...dar foarte putin... Ma refer atat la contextul izolat in care e prezentat alfabetul cat si in cuvinte...
Da, j si ly se pronunta la fel. Perechile (n, ny; g, gy; t, ty) sunt diferite, gy de exemplu suna mai mult ca un d muiat.
Foarte buna ideea cu acest site! Va multumesc si va rog sa nu va opriti pentru ca astfel puteti ajuta multe persoane care isi doresc sa invete limba maghiara! Mult succes in continuare!
Draga Cristo, si noi suntem roamani autentici si cautam cu mare interes sa ne mutamin Ungaria. eu mi-am dorit faorte mult sa ma marit cu un ungur, inda m-am maritat cu un ungur-roman, care nu vorbeste ungureste. eu am urmat niste cursuri de limba maghiara, insa am cam uitat ce am invatat. sotul meu a descoperit aces site si ne bucuram mult sa putem invata amandoi. poti sa ne dai un id sau sa ne scrii pentru a discuta mai multe, te rog mult? apreciez mult de tot un raspuns din partea ta - Magdalena (vioricavoa@yahoo.com)
multumesc pt aceste frumoase lectii!sunt de un real ajutor
iti multumesc mult de tot. sunt student de limba romana in spania si nu stiu cum am ajuns aici si sunt incantat! pot si practica limba romana cand citest si pot sa invat alta limba in timpul ce practic. Multumesc din suflet
super site, e folositor multumesc:)
ce misto:x traiesc in ardeal si stateam degeaba aici:)) multumesc mult:-*
Va multumesc mult! Lectiile dvs. imi prind foarte bine! Cu stima, Teodora
Dan E un site foarte bun, iar metoda este simpla si eficienta. Va multumesc!
Nagyon jó ötlet! Várjuk a játékokat!
⎝⏠⏝⏠⎠ am inceput sa invat si eu:D sper sa reusesc sa invat singura
Am adăugat două jocuri pentru exersarea vocabularului de bază.
Salutare, Sunt foarte dragute jocurile, dar mie imi cam da ceva erori am aparut de doua ori cu un punctaj record de 1pct, de fapt imi apare tabele gata completata pentru urmatorul joc.. :-( Se poate rezolva?!? Cu stima, Cristo
Cred ca am gasit greseala si sper ca este bine acum. Multumim pentru ajutor.
E super ce faceti ! As avea o sugestie dar sa nu mi-o luati in nume de rau. Ca programul sa fie mai amplu nu ati putea oferi varianta ca de exemplu la "cuvinte incrucisate" traducerea cuvinteleor care trebuie sa fie gasite sa fie pe langa lb. romana si in germana sau alte limbi ,sau sa avem posibilitatea da ne-a alege limba in care sa fie cuvintele date si sa gasim apoi in lb. maghiara . Eu cred ca ar fi minunat cate un exercitiu multi-culti cel putin acolo unde se poate. ca tot traim intr-o lume fara granite. Eu vorbesc germana,franceza,maghiara si romana si ar fi extraordinar daca ati reusi asa sa motivati cat mai multe persoana sa invete orice limba pe langa maghiara. Va multumesc e super ce faceti asta e doar o idee .
Excelentă idee, s-ar putea s-o implementăm şi să adăugăm şi alte limbi la jocuri. Şi varianta inversă ar fi utilă, în care cuvintele ar fi date în maghiară şi cele româneşti ar trebui găsite; până acum nu ne-am gândit la asta. Cât despre engleza, germana, franceza, ne mai gândim cum le-am putea folosi... dar totuşi pentru învăţarea acestor limbi există material bogat, şi organizaţii cu mai multe resurse decât noi care le promovează :)
Am corectat o greşeală la jocul 2. Dacă aţi jucat mai devreme şi nu aţi reuşit nicicum să găsiţi toate cele 10 cuvinte, probabil că a fost din cauza acestei greşeli (câteodata programul "a uitat" de cuvântul al zecelea). Sperăm că este bine acum, scrieţi-ne dacă mai găsiţi erori. Totodată am adăugat varianta inversă: cuvintele în română trebuie găsite, iar definiţiile sunt în maghiară. Pentru că această variantă este mai uşoară, scorul nu se calculează.
Ne bucurăm că jocurile au devenit aşa de populare pe nebulo.ro ... Avem doar o mică rugăminte: dacă jucaţi de mai multe ori, introduceţi acelaşi nume pe cât posibil, astfel se va alege automat cel mai bun scor al unui jucător şi vor avea şansă mai mulţi să aibă un scor în top. Mulţumim :)
Buna, Imi place foarte mult pagina cu jocuri si vroiam sa va felicit pentru ce ati facut! As avea si o propunere pentru jocul de cuvinte incrucisate: toate cele 10 cuvinte din lista sa fie legate de o anumita tema, de ex: natura, mobila, cifre, antonime, etc. Ma gandesc ca asa ar fi mai usor sa ne imbogatim vocabularul, daca invatam cuvinte care au o legatura intre ele. Merci :)
Bună, excelentă idee, va fi următorul lucru pe care îl facem. Mulţumim !
Salutare, La primul joc am observat un record de 2 secunde...?!?!? :-O ..e posibil ca in doar 2 secunde sa potrivesti 18 perechi de cuvinte!?! :-( Cu stima, Cristo
Nu e posibil :-) Se pare că a fost o eroare în program, în rare cazuri dă asemenea valori. Îl vom corecta, şi mulţumim pentru sesizare.
Am adăugat opţiunea "pe teme" la ambele jocuri. Deocamdată e "experimental" cu doar trei teme, dar vom adăuga mai multe. Scrieţi-ne dacă aveţi sugestii.
Încă 3 teme la jocuri.
Avem acum în total 20 de teme la jocuri. Încercaţi-le şi spuneţi-ne dacă găsiţi greşeli.
Salutare, La jocuri se poate afisa timpul obtinut la sfarsitul fiecarui joc rezolvat?...chiar daca nu intra in TOP10. Cu stima, Cristo
Da, într-adevăr ar fi util. Voi încerca să-l fac în zilele următoare.
sunt prima data pe acest site, este un lucru foarte bun, valoros chiar. Dar am un comentariu la primul joc (găseşte perechile) "a scrie" pe ungureşte este "írni" şi nu "ír"; "a spăla" este "mosni" şi nu "mos". Nu vreau să supăr pe nimeni cu aceste comentarii, dar haideţi să predăm limba maghiară (care este şi limba mea maternă) corect. Scuze dacă am supărat pe cineva. Kinga
Salut Kinga, mulţumim pentru comentariu, şi nu ne supărăm deloc, dar în regulile jocului (linkul "reguli") scrie: "* Verbele sunt date în forma lor de dicţionar, adică la infinitiv în română şi la persoana a III-a singular în maghiară." Poate că e un pic confuz aşa, sau poate nu este foarte vizibilă explicaţia. Ne mai gândim cum să facem, poate că cel mai bine ar fi să scriem verbele la pers. III-a şi în română. Nu am scris "írni" şi "mosni" pt că în majoritatea dicţionarelor găsim "ír" şi "mos". Laci
Cred că merge acum. Spuneţi-mi dacă nu se afişează cum trebuie. Mersi pt. sugestie, Numai bine, Laci
2 secunde!?!? cred ca e vorba de o eroare..
Anunţuri: Traducător autorizat român-maghiar-german Román-magyar-német hiteles fordítás |