Activități cotidiene
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Sigur că aici "van" trebuie să fie omis. Tradu și o continuare a frazei (un cap de coloană și o propoziție din stânga), ca să vezi dacă ai tradus bine prima parte.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Magyarország éghajlati körülményei között természetes, hogy télen ... - În împrejurările/condițiile climatice ale Ungariei e natural/e normal ca iarna să ...
1. ... köd van. - ... fie ceață.
2. ... havazik. - ... ningă.
3. ... a hőmérséklet nulla fok alá csökken. - ... scadă temperatura sub zero grade.
a) a hőmérséklet = temperatura;
b) nulla = zero;
c) fok = grad (aici, "grade");
d) alá (postpoziție) = sub;
e) csökken = a scădea / scade (pers. a III-a, sg.) (aici, traducerea în română se face cu verbul la modul conjunctiv "să scadă").
Verbul "csökken" este verb reflexiv ? Verbul "csökkent" este verb tranzitiv ? Mai dați-mi, vă rog, un exemplu cu verbul "csökken" și 1-2 exemple cu "csökkent".
1. ... köd van. - ... fie ceață.
2. ... havazik. - ... ningă.
3. ... a hőmérséklet nulla fok alá csökken. - ... scadă temperatura sub zero grade.
a) a hőmérséklet = temperatura;
b) nulla = zero;
c) fok = grad (aici, "grade");
d) alá (postpoziție) = sub;
e) csökken = a scădea / scade (pers. a III-a, sg.) (aici, traducerea în română se face cu verbul la modul conjunctiv "să scadă").
Verbul "csökken" este verb reflexiv ? Verbul "csökkent" este verb tranzitiv ? Mai dați-mi, vă rog, un exemplu cu verbul "csökken" și 1-2 exemple cu "csökkent".
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Verbul "csökken" este intranzitiv, "csökkent" – tranzitiv, ex. "A pénz értéke csökken" 'Valoarea banilor scade', "Csökkentek az árak" 'Au scăzut prețurile', "A válság csökkenti a pénz értékét" 'Criza face să scadă valoarea banilor', "A sok termék csökkenti az árakat" 'Produsele multe fac să scadă prețurile'.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
4. ... hull a hó. - ... ningă.
1. "Hull a hó" literal înseamnă "cade zăpada" ? Aceasta este o locuțiune verbală ? "Hull a hó" și "havazik" se întrebuințează cu aceeași frecvență ?
2. În ce situații se folosește pluralul substantivului "hó" --- "havak" ?
1. "Hull a hó" literal înseamnă "cade zăpada" ? Aceasta este o locuțiune verbală ? "Hull a hó" și "havazik" se întrebuințează cu aceeași frecvență ?
2. În ce situații se folosește pluralul substantivului "hó" --- "havak" ?
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
1. Nu este o locuțiune, ci o simplă propoziție cu verbul "hull" care poate avea și alte subiecte: "Hullanak a levelek/a pelyhek" 'Cad frunzele/fulgii'. În limbajul meteo se folosește numai "havazik", în limbajul comun amândouă. "Hull a hó" e mai descriptiv, pentru că "hull" exprimă căderea unor obiecte ușoare.
2. Pluralul "havak" practic nu se folosește. Am găsit un exemplu literar: "Nagy havakat lépdel" „Pășește prin zăpezi mari”.
2. Pluralul "havak" practic nu se folosește. Am găsit un exemplu literar: "Nagy havakat lépdel" „Pășește prin zăpezi mari”.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
5. ... -10°C (mínusz tíz fok) van. - ... fie -10°C (minus zece grade).
6. ... nagyon hideg van. - ... fie foarte frig.
7. ... fagy. - ... fie ger / ... înghețe.
1. Dacă puteți să-mi explicați de ce pentru cuvântul "fulg" în maghiară există două forme: "pihe" / "pehely" și cum se modifică forma de plural a acestui substantiv ? "Hópehely" înseamnă "fulg de nea" ?
2. Dați-mi câteva exemple cu "fagy" cu sensul "ger" și "a îngheța".
6. ... nagyon hideg van. - ... fie foarte frig.
7. ... fagy. - ... fie ger / ... înghețe.
1. Dacă puteți să-mi explicați de ce pentru cuvântul "fulg" în maghiară există două forme: "pihe" / "pehely" și cum se modifică forma de plural a acestui substantiv ? "Hópehely" înseamnă "fulg de nea" ?
2. Dați-mi câteva exemple cu "fagy" cu sensul "ger" și "a îngheța".
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
1. "Pihe" denumește un fulg mic sau o parte dintr-un fulg mai mare. De ex. "pihe" este un fir dintr-un fulg al unei păsări sau un fulg de zăpadă mai mic decât altele. "Pihe" are plural regulat, iar "pehely" neregulat, cu o metateză: "pelyhek".
2. Substantiv: "májusi fagy", "A fagyok nagy károkat okoztak" 'Gerurile au provocat pierderi mari'. Verb: "A víz nulla foknál fagy", "Holnap fagyni fog".
2. Substantiv: "májusi fagy", "A fagyok nagy károkat okoztak" 'Gerurile au provocat pierderi mari'. Verb: "A víz nulla foknál fagy", "Holnap fagyni fog".
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Magyarország éghajlati körülményei között természetes, hogy nyáron ... - În condițiile climatice ale Ungariei e normal ca vara să ...
1. ... forrón süt a nap. -
1. Nu înțeleg ce funcție are desinența "-n" din "forrón".
2. Care este sensul de sine stătător al verbului "süt" ?
1. ... forrón süt a nap. -
1. Nu înțeleg ce funcție are desinența "-n" din "forrón".
2. Care este sensul de sine stătător al verbului "süt" ?
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
1. "-n" este formator de adverbe.
2. "Süt" înseamnă 'a frige'.
Propoziția nu se poate traduce literal. Dacă înțelegi senzația exprimată, găsești o propoziție echivalentă în română.
2. "Süt" înseamnă 'a frige'.
Propoziția nu se poate traduce literal. Dacă înțelegi senzația exprimată, găsești o propoziție echivalentă în română.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
... hogy nyáron ... - ... ca vara să ...
1. ... forrón süt a nap. - ... încălzească puternic/ardă tare/frigă soarele.
(Cuvântul "zivatar" se poate traduce în română și cu "aversă" ?)
1. ... forrón süt a nap. - ... încălzească puternic/ardă tare/frigă soarele.
(Cuvântul "zivatar" se poate traduce în română și cu "aversă" ?)
Cine este conectat
Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 1 vizitator