Am găsit o poezie în calculatorul meu, şi nu prea o înţeleg în totalitate.
Singurele cuvinte pe care le cunosc sunt fekete, és, föld, ház, nem, minden, állat, világ, volt şi cam atât.Fekete országot álmodtam én,
ahol minden fekete volt,
minden fekete, de nem csak kívül:
csontig, velőig fekete,
fekete,
fekete, fekete, fekete.
Fekete ég és fekete tenger,
fekete fák és fekete ház,
fekete állat, fekete ember,
fekete öröm, fekete gyász,
fekete érc és fekete kő és
fekete föld és fekete fák,
fekete férfi, fekete nő és
fekete, fekete, fekete világ.
O traducere (by me) sună cam aşa:
(of course, cu greşelile de rigoare-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
totul a fost negru odată
totul negru ---------------------------------
-------------------------------------------------
negru
negru, negru, negru.
------- negru şi --------- negru (sau poate --------- negru şi negru ------------),
------- negru şi casă neagră (sau poate ---------negru şi neagră casă),
negru animal, negru ----------,
negru -------, negru ----------,
negru ------- şi negru -------- iar
pământul negru şi negrul --------,
negru ------, negru -------- şi
negru, negru, lume neagră.

Mă puteţi ajuta?
