Activități cotidiene
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
II.
2 foarte corectă.
1. Mai trebuie "ki" după verb, iar articolul înaintea lui "legszebb" se poate ominte.
Referitor la topică. Cu propoziția ta este scos în evidență "a kosárból". Fără scoaterea sa în evidență, complementul este după predicat, și atunci rămîne scos în evidență CD. Topica neutră este "Péter nagyanyja kiválasztotta a (kézi)kosárból a legjobb és legszebb almát".
Presupui bine diferența. Numai "kosár" poate fi și un coș foarte mare. "Kézi" se folosește numai dacă vrem neapărat să precizăm că e vorba de un paner.
2 foarte corectă.
1. Mai trebuie "ki" după verb, iar articolul înaintea lui "legszebb" se poate ominte.
Referitor la topică. Cu propoziția ta este scos în evidență "a kosárból". Fără scoaterea sa în evidență, complementul este după predicat, și atunci rămîne scos în evidență CD. Topica neutră este "Péter nagyanyja kiválasztotta a (kézi)kosárból a legjobb és legszebb almát".
Presupui bine diferența. Numai "kosár" poate fi și un coș foarte mare. "Kézi" se folosește numai dacă vrem neapărat să precizăm că e vorba de un paner.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Köszönöm a magyarázatot !
Szórakozás házon kívül 2
I.
Rossz előadás
Cum ar trebui să traduc corect acest titlu (?):
"un spectacol rău", "un spectacol prost" (cu sensul "rău"), "un spectacol de prost gust" sau "un spectacol nereușit".
II.
A szomszédom kutyája nem rossz.
Szórakozás házon kívül 2
I.
Rossz előadás
Cum ar trebui să traduc corect acest titlu (?):
"un spectacol rău", "un spectacol prost" (cu sensul "rău"), "un spectacol de prost gust" sau "un spectacol nereușit".
II.
A szomszédom kutyája nem rossz.
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I. 'Un spectacol prost', 'un spectacol nereușit' sunt traduceri bune. Se mai poate spune 'un spectacol slab'. 'Un spectacol de prost gust' nu e exct. Asta se spune "izléstelen előadás".
II. Exemplu corect.
II. Exemplu corect.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I
1. - Nos, milyen az előadás?
a) nos = ei! (interjecție);
b) milyen = ce fel de;
c) az előadás = spectacolul.
1. - Ei, cum e spectacolul? / 2. - Ei, ce zici de spectacol? / 3.- Ei, cum ți se pare spectacolul?
II.
1. - Nos, hogy volt ma az iskolában ?
2. - Milyen választ akarsz hallani ?
1. - Nos, milyen az előadás?
a) nos = ei! (interjecție);
b) milyen = ce fel de;
c) az előadás = spectacolul.
1. - Ei, cum e spectacolul? / 2. - Ei, ce zici de spectacol? / 3.- Ei, cum ți se pare spectacolul?
II.
1. - Nos, hogy volt ma az iskolában ?
2. - Milyen választ akarsz hallani ?
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I.
1. Traducere exactă. 2. În maghiară, "Nos, mit szólsz az előadáshoz?" 3. În maghiară, "Nos, milyennek tűnik (neked) az előadás?"
II. Exemple corecte.
1. Traducere exactă. 2. În maghiară, "Nos, mit szólsz az előadáshoz?" 3. În maghiară, "Nos, milyennek tűnik (neked) az előadás?"
II. Exemple corecte.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I.
2. - Sajnálom, hogy elmentem megnézni.
a) sajnálom = sajnál + -o- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea definită) = îmi pare rău;
b) hogy = că (conjuncție);
c) elmentem = el- (prefix verbal cu funcție perfectivă) + men (radicalul verbului de conjugat "menni") + -t (marca timpului trecut) + -e- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea nedefinită) = am mers;
d) megnézni = meg- (prefix verbal cu funcție perfectivă) + néz + -ni (sufix infinitival) = a se uita, a privi.
- Îm pare rău că am mers / m-am dus să mă uit.
II.
1. - Sajnálom, de nem tudom, hol van a pályaudvar.
2. Tibi kirándulásra elment.
3. A magyar turisták elmentek megnézni az egyiptomi piramisokat.
III.
1. La propoziția 3. aș vrea să vă întreb dacă este corect să folosesc verbul "voltak" în loc de "elmentek" --- "voltak megnézni" ?
2. În contextul dat, nu ar fi mai potrivit să folosesc "elmentek meglátogatni", decât "elmentek megnézni" ?
2. - Sajnálom, hogy elmentem megnézni.
a) sajnálom = sajnál + -o- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea definită) = îmi pare rău;
b) hogy = că (conjuncție);
c) elmentem = el- (prefix verbal cu funcție perfectivă) + men (radicalul verbului de conjugat "menni") + -t (marca timpului trecut) + -e- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea nedefinită) = am mers;
d) megnézni = meg- (prefix verbal cu funcție perfectivă) + néz + -ni (sufix infinitival) = a se uita, a privi.
- Îm pare rău că am mers / m-am dus să mă uit.
II.
1. - Sajnálom, de nem tudom, hol van a pályaudvar.
2. Tibi kirándulásra elment.
3. A magyar turisták elmentek megnézni az egyiptomi piramisokat.
III.
1. La propoziția 3. aș vrea să vă întreb dacă este corect să folosesc verbul "voltak" în loc de "elmentek" --- "voltak megnézni" ?
2. În contextul dat, nu ar fi mai potrivit să folosesc "elmentek meglátogatni", decât "elmentek megnézni" ?
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I. Aici, în română se spune "să-l văd".
II.
1, 3 foarte bune. E bine și "voltak megnézni", și "meglátogatni", verbele — fiecare cu sensul lui exact: 'să vadă', 'să visiteze'.
2 este corect "Tibi kirándulásra ment".
II.
1, 3 foarte bune. E bine și "voltak megnézni", și "meglátogatni", verbele — fiecare cu sensul lui exact: 'să vadă', 'să visiteze'.
2 este corect "Tibi kirándulásra ment".
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I.
3. - Miért?
- De ce?
1. a) - Miért tanulsz magyarul ? / b) - Miért tanulod a magyar nyelvet ?
2. - Mert nagyon szép és érdekes, és szeretem ezt a nyelvet.
II.
4. - Elsősorban a terem túl nagy, és rosszul lehet hallani.
a) elsősorban = első (primul/prima) + sor (rând) + -ban (sufix ce exprimă situarea în interiorul unui obiect / loc) = în primul rând;
3. - Miért?
- De ce?
1. a) - Miért tanulsz magyarul ? / b) - Miért tanulod a magyar nyelvet ?
2. - Mert nagyon szép és érdekes, és szeretem ezt a nyelvet.
II.
4. - Elsősorban a terem túl nagy, és rosszul lehet hallani.
a) elsősorban = első (primul/prima) + sor (rând) + -ban (sufix ce exprimă situarea în interiorul unui obiect / loc) = în primul rând;
-
- Mesaje: 1522
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I. Exemple foarte bune.
În ultima propoziție a exercițiului era o greșeala. Am corectat-o.
În ultima propoziție a exercițiului era o greșeala. Am corectat-o.
-
- Mesaje: 1458
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I.
b) a terem = sala;
c) túl = prea;
d) nagy = mare;
e) és = și;
f) rosszul = rău, prost;
g) lehet = (se) poate;
h) hallani = a auzi;
- În primul rând, sala e prea mare și se aude rău / nu se aude / e imposibil să auzi.
Traducerea în română se face cu verbul la timpul prezent sau cu verbul la timpul trecut ?
II.
1. Az utasok a vonatokat a váróteremben várják.
2. Soha nem túl késő tanulni egy nyelvet.
3. A beteg rosszul eszik.
b) a terem = sala;
c) túl = prea;
d) nagy = mare;
e) és = și;
f) rosszul = rău, prost;
g) lehet = (se) poate;
h) hallani = a auzi;
- În primul rând, sala e prea mare și se aude rău / nu se aude / e imposibil să auzi.
Traducerea în română se face cu verbul la timpul prezent sau cu verbul la timpul trecut ?
II.
1. Az utasok a vonatokat a váróteremben várják.
2. Soha nem túl késő tanulni egy nyelvet.
3. A beteg rosszul eszik.
Cine este conectat
Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori