Activități cotidiene
-
- Mesaje: 1521
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
c) Exact.
-
- Mesaje: 1457
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
d) ide = aici, încoace;
e) és = și;
f) fizess = fizet + desinența 0 la indicativ prezent, persoana a III-a, sg., conjugarea nedefinită + -j (marca modului imperativ) > fizess! Aici trebuie să vă întreb: -t-ul din terminație și -j (marca imperativului) se schimbă în -ss ?
e) és = și;
f) fizess = fizet + desinența 0 la indicativ prezent, persoana a III-a, sg., conjugarea nedefinită + -j (marca modului imperativ) > fizess! Aici trebuie să vă întreb: -t-ul din terminație și -j (marca imperativului) se schimbă în -ss ?
-
- Mesaje: 1521
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
f) Da. La imperativ au loc niște asimilări. Vezi în secțiunea Gramatică http://www.nebulo.ro/gramatica/verb_imper_conj.html.
-
- Mesaje: 1457
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Chelnerul / Ospătarul este acolo. Cheamă-l aici / încoace și plătește!
1. A vendég borravalót adott a pincérnek.
2. - Hívj / Hívjál egy taxit! 3. Fizesd / Fizessed a járatot !
1. A vendég borravalót adott a pincérnek.
2. - Hívj / Hívjál egy taxit! 3. Fizesd / Fizessed a járatot !
-
- Mesaje: 1521
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
3. Mai trebuie și "ki". "Járat" este numai 'cursa' în transportul în comun. La taxiuri se spune eventual "a fuvart" care înseamnă în primul rând 'transport', dar mai frecvent nu se adaugă nimic când interlocutorii sunt în taxi. Când nu sunt, se spune "a taxit".
-
- Mesaje: 1457
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
RUHÁZAT ÉS LÁBBELI
Ruházat és lábbeli 1
I.
Vízszintesen:
1. Peti felveszi a pulóverét. -
a) felveszi = fel- + vesz + -i (desinența la indicativ prezent, persoana a III-a, sg., conjugarea definită) = îl / o îmbracă;
Vă rog să-mi reamintiți cum se formează verbul "felvesz", mai exact, ce funcție are prefixul verbal "fel-" ?
b) a pulóverét = pulóver + -e > -é (sufix posesiv de persoana a III-a, sg.) + -t = puloverul său (acuzativ).
1. Peti își îmbracă puloverul. / 2. Peti se îmbracă cu puloverul său.
II.
A nagyanya az unokájának gyapjú pulóvert kötött.
Aici trebuie să vă întreb dacă "gyapjú pulóver" se scrie într-un singur cuvânt sau în două. De la substantivul "gyapjú" se poate forma un adjectiv ?
Ruházat és lábbeli 1
I.
Vízszintesen:
1. Peti felveszi a pulóverét. -
a) felveszi = fel- + vesz + -i (desinența la indicativ prezent, persoana a III-a, sg., conjugarea definită) = îl / o îmbracă;
Vă rog să-mi reamintiți cum se formează verbul "felvesz", mai exact, ce funcție are prefixul verbal "fel-" ?
b) a pulóverét = pulóver + -e > -é (sufix posesiv de persoana a III-a, sg.) + -t = puloverul său (acuzativ).
1. Peti își îmbracă puloverul. / 2. Peti se îmbracă cu puloverul său.
II.
A nagyanya az unokájának gyapjú pulóvert kötött.
Aici trebuie să vă întreb dacă "gyapjú pulóver" se scrie într-un singur cuvânt sau în două. De la substantivul "gyapjú" se poate forma un adjectiv ?
-
- Mesaje: 1521
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
În "felvesz", prefixul are sens lexical când complementul este o îmbrăcăminte sau o încămțăminte. De când cu pandemia, am văzut că se folosește și cu "oltás".
"Gyapjúpulóver" se scrie împreună. Aici atingi un subiect delicat. Nativii înșiși se încurcă de multe ori în chestiunea cuvintelor compuse sau nu. Și eu verific de multe ori dacă le scriu bine, pe site-ul https://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/kulegy, al Institutului de lingvistică al Academiei Maghiare, care avertizează: „Scrierea separat sau împreună este o tematică deosebit de complexă a sistemului ortografiei maghiare. Regulile sunt de multe ori ambigue, se bazează pe capacitatea de interpretare a contexului de către utilizatorii limbii.” Mai adaugă că nu garantează 100% corectitudinea soluției pe care o dă site-ul. Prin urmare, nu trebuie să ne facem prea multe griji cu asta.
Există un adjectiv de la "gyapjú", "gyapjas" 'lânos', ex. "gyapjas mamut" 'mamut lânos'. 'De lână' se traduce cu substantivul ca element prim de compunere.
"Gyapjúpulóver" se scrie împreună. Aici atingi un subiect delicat. Nativii înșiși se încurcă de multe ori în chestiunea cuvintelor compuse sau nu. Și eu verific de multe ori dacă le scriu bine, pe site-ul https://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/kulegy, al Institutului de lingvistică al Academiei Maghiare, care avertizează: „Scrierea separat sau împreună este o tematică deosebit de complexă a sistemului ortografiei maghiare. Regulile sunt de multe ori ambigue, se bazează pe capacitatea de interpretare a contexului de către utilizatorii limbii.” Mai adaugă că nu garantează 100% corectitudinea soluției pe care o dă site-ul. Prin urmare, nu trebuie să ne facem prea multe griji cu asta.
Există un adjectiv de la "gyapjú", "gyapjas" 'lânos', ex. "gyapjas mamut" 'mamut lânos'. 'De lână' se traduce cu substantivul ca element prim de compunere.
-
- Mesaje: 1457
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
I.
Függőlegesen:
2. Amint hazaérkezem leveszem a nyakkendőmet. -
a) amint = îndată ce;
b) hazaérkezem = haza + érkez(ik) + -e- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg.) = ajung / sosesc acasă;
c) leveszem = le- + vesz + -e- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea definită) = îmi dau jos;
d) a nyakkendőmet = nyakkendő + -m (sufix posesiv de persoana I, sg.) + -e- + -t = cravata mea (acuzativ).
Îndată ce / Imediat ce ajung / sosesc acasă îmi dau jos / îmi scot cravata.
II.
1. Az utasok lesszálltak, amint az autóbusz megérkezett az állomásra.
2. Ők fél órában a munkából hazaérkeznek.
3. Tibi nem szeret nyakkendőt hordani / viselni, ezért leveszi őt.
Verbul "hordani" are același sens ca și verbul "viselni" ?
Függőlegesen:
2. Amint hazaérkezem leveszem a nyakkendőmet. -
a) amint = îndată ce;
b) hazaérkezem = haza + érkez(ik) + -e- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg.) = ajung / sosesc acasă;
c) leveszem = le- + vesz + -e- + -m (desinența la indicativ prezent, persoana I, sg., conjugarea definită) = îmi dau jos;
d) a nyakkendőmet = nyakkendő + -m (sufix posesiv de persoana I, sg.) + -e- + -t = cravata mea (acuzativ).
Îndată ce / Imediat ce ajung / sosesc acasă îmi dau jos / îmi scot cravata.
II.
1. Az utasok lesszálltak, amint az autóbusz megérkezett az állomásra.
2. Ők fél órában a munkából hazaérkeznek.
3. Tibi nem szeret nyakkendőt hordani / viselni, ezért leveszi őt.
Verbul "hordani" are același sens ca și verbul "viselni" ?
-
- Mesaje: 1521
- Membru din: 12 Oct 2010, 23:14
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: Activități cotidiene
II.
2. "Ők fél óra alatt hazaérkeznek a munkából."
3. Da, în acest context au același sens, deși "visel" e mai frecvent. Altceva: pronumele personal nu se folosește pentru a înlocui lucruri. Eventual se folosește pronumele demonstrativ, dar numai pentru scoatere în evidență: "leveszi azt". De fapt referirea fără scoatere în evidență la CD se face prin desinența verbului la conjugarea definită, chiar și în cazul persoanelor.
2. "Ők fél óra alatt hazaérkeznek a munkából."
3. Da, în acest context au același sens, deși "visel" e mai frecvent. Altceva: pronumele personal nu se folosește pentru a înlocui lucruri. Eventual se folosește pronumele demonstrativ, dar numai pentru scoatere în evidență: "leveszi azt". De fapt referirea fără scoatere în evidență la CD se face prin desinența verbului la conjugarea definită, chiar și în cazul persoanelor.
-
- Mesaje: 1457
- Membru din: 15 Apr 2016, 13:50
- Contact:
Re: Activități cotidiene
Függőlegesen:
3. Ez a fürdőruha jó lesz a tengerparton. -
a) ez = acesta / aceasta;
b) a fürdőruha = costumul de baie (de damă);
c) jó = bun / bună;
d) lesz = va fi;
e) a tengerparton = tenger + part + -on (desinența ce exprimă așezarea pe o suprafață) = care este aici traducerea corectă (?): "pe malul mării" sau "pe plajă", având în vedere că pentru "plajă", în maghiară, există cuvântul "strand".
3. Ez a fürdőruha jó lesz a tengerparton. -
a) ez = acesta / aceasta;
b) a fürdőruha = costumul de baie (de damă);
c) jó = bun / bună;
d) lesz = va fi;
e) a tengerparton = tenger + part + -on (desinența ce exprimă așezarea pe o suprafață) = care este aici traducerea corectă (?): "pe malul mării" sau "pe plajă", având în vedere că pentru "plajă", în maghiară, există cuvântul "strand".
Cine este conectat
Utilizatori răsfoind acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori