21. (huszonegyedik) lecke 21 huszonegy

 

A hétvégén többnyire napos őszi idő În week-end, mai mult vreme de toamnă însorită [-ul week-end-pe mai-mult-spre-pe însorit tomnatic timp]

 

Mergeți pe Google Translate, ascultați dialogul și repetați-l în timp ce-l citiți, până când îl pronunțați corect. Nu recurgeți deocamdată la traducere!

 

Szombat reggel az ország nagy részén napos, de hideg időre ébredhetünk. Foltokban ködös lesz a levegő. Napközben sok napsütésre számíthatunk, csak kevés felhő lesz az égen. Eső sehol sem várható. A Nyugat-Dunántúlon megélénkül a délnyugati szél. Délben 11 (tizenegy), 15 (tizenöt) fok várható. Éjszaka 1 (egy), 6 (hat) fok valószínű. Sâmbătă dimineața, într-o mare parte a țării ne vom trezi probabil cu o vreme însorită, dar rece. Aerul va fi cu pete de ceață. În timpul zilei putem conta pe mult soare, vor fi numai puțini nori pe cer. Ploaie nu este de așteptat nicăieri. În Transdanubia de Vest, vântul din sud-vest se va intensifica. La amiază se prevăd 11-15 grade. Noaptea este probabilă o temperatură de 1-6 grade. [Sâmbătă dimineață -a țară mare parte-pe însorit, dar rece timp-spre-pe trezi-putem. Pete-în cețos va-fi -ul aer. Zi-în-timpul multă soare-strălucire-spre-pe conta-putem, numai puțin nor va-fi -ul cer-pe. Ploaie niciunde nici de-așteptat. -ul Vest-Dunăre-pe-peste-pe prefix-intensifică -ul sud-vest-de vânt. Amiază-în 11, 15 grad de-așteptat. Noapte 1, 6 grad probabil.
Vasárnap: reggel kevesebb, délután több felhő, élénk szél. Napközben 12 (tizenkettő), 16 (tizenhat) fok várható. Duminică: dimineața mai puțini, după-amiază mai mulți nori, vânt intens. În timpul zilei se prevăd 12-16 grade. Duminică: dimineață puțin-mai, amiază-după mai-mult nor, intens vânt. Zi-în-timpul 12, 16 grad de-așteptat.
Hétfő: borult, esős idő. Napközben 8 (nyolc), 13 (tizenhárom) fok várható. Luni: cer înnorat, vreme ploioasă. În timpul zilei se prevăd 8-13 grade. Luni: acoperit, ploios timp. Zi-în-timpul 8, 13 grad de-așteptat.
További kilátások Perspective mai îndepărtate Departe-mai-de perspective
Folytatódik a borongós idő, főként a Dunántúlon és nyugaton lehet további eső. Szerdán keleten, csütörtökön a Dunántúlon és a főváros környékén süthet ki a nap. Continuă vremea mohorâtă, mai ales în Transdanubia și în Vest sunt posibile din nou ploi. Miercuri în Est, joi în Transdanubia și în zona capitalei este posibil să iasă soarele. Continuă-se -ul mohorât timp, mai-ales -ul Dunăre-pe-peste-pe și vest-pe fi-poate departe-mai-de ploaie. Miercuri-pe est-pe, joi-pe -ul Dunăre-pe-peste-pe și -a capitală împrejurime-sa-pe străluci-poate spre-afară -ul soare.
> Részletes időjárás > Vremea în detaliu > Detaliat timp-umblet]

 

A szövegben megjelenő új szavak

 

Substantive:  
   
csütörtök, -öt joi
délután, -t, -ok, -ja (și adverb) după-amiază
ég, eget, egek, ege cer
éjszaka, -át, -ák, -ája (și adverb) noapte
eső, -t, -k, -je ploaie
felhő, -t, -k, -je nor
fok, -ot, -ok, -a grad
folt, -ot, -ok, -ja pată
főváros, -t, -ok, -a capitală (lit. „oraș principal”)
hét, hetet, hetek, hete (alt sens al numeralului hét șapte”) săptămână
hétfő, -t luni
hétvége, -ét, -ék week-end
időjárás, -t, -a timp (din punct de vedere meteorologic)
kelet, -et est
kilátás, -t, -ok, -a (aici) perspectivă
köd, -öt ceață
környék, -et, -ek, -e împrejurimi
levegő, -t, -je aer
nap, -ot, -ok, -ja (aici) soare
nyugat, -ot vest
ország, -ot, -ok, -a țară
rész, -t, -ek, -e parte
szél, szelet, szelek, szele vânt
szerda, -át miercuri
szombat, -ot sâmbătă
vasárnap, -ot duminică
   
Adjective:  
   
élénk, -et, -ek intens
napos, -at, -ak însorit
őszi, -t, -ek de toamnă
részletes, -et, -ek detaliat
további, -t, -ak mai îndepărtat
valószínű, -t, -ek probabil
   
Verbe:  
   
ébred, -sz, -tem, -ett a se trezi
számít, -sz, -ottam, -ott valamire a conta pe ceva
(meg)élénkül, -sz, -tem, -t a se intensifica
   
Adverbe:  
   
napközben în timpul zilei
főként mai ales

 

Szövegértés – După ce ați studiat dialogul și vocabularul acestuia, faceți acest exercițiu, pentru a vedea dacă îl înțelegeți fără traducere.

 

Az időjárás szókincse és kommunikációs mondatok

 

Substantive  
   
Referitoare la meteo (din text și suplimentare):  
   
eső, -t, -k, -je ploaie
fagy, -ot, -ok ger
felhő, -t, -k, -je nor
fok, -ot, -ok, -a grad
havazás, -t, -ok ninsoare
hó, havat, hava zăpadă
hőmérséklet, -et, -ek, -e temperatură
időjárás, -t, -a timp (din punct de vedere meteorologic)
köd, -öt ceață
nap, -ot, -ok, -ja soare
napsütés, -t soare (faptul că strălucește)
szél, szelet, szelek, szele vânt
   
A hét napjai: Zilele săptămânii
   
hétfő, -t luni
kedd, -et marți
szerda, -át miercuri
csütörtök, -öt joi
péntek, -et vineri
szombat, -ot sâmbătă
vasárnap, -ot duminică
   
Punctele cardinale:  
   
észak, -ot nord
dél, -t sud
kelet, -et est
nyugat, -ot vest
   
Az évszakok (évszak, -ot, -ok, -ja): Anotimpurile:
   
tavasz, -t, -ok, -a primăvară
nyár, nyarat, nyarak, nyara vară
ősz, -t, -ök, -e toamnă
tél, telet, telek, tele iarnă
   
Adjective (din text și suplimentare):  
   
borongós, -at, -ak mohorât
borult, -at acoperit (referitor la cer)
derült, -et senin
esős, -et, -ek ploios
ködös, -et, -ek cețos
változó, -t, -ak variabil
   
Enunțuri:  
   
Milyen idő van? Cum e vremea?
Esik az eső. Plouă.
Fagy. Îngheață.
Fúj a szél. Suflă vântul.
Havazik. / Hull a hó. Ninge.
Süt a nap. Este soare. (lit. „Frige soarele.”)
Kisüt a nap. Iese soarele.
Hideg van. Este frig.
Meleg van. Este cald.
Jó idő van. Este timp frumos [bun].
Szép idő van. Este timp frumos.
Rossz idő van. Este timp urât [rău].
Plusz / Mínusz X fok van. Sunt plus/minus X grade.

 

Magyarázatok

 

1. Sufixul -hat/-het

Verbele ébredhetünk „ne putem trezi, e posibil să ne trezim”, számíthatunk „putem conta”, várható (participiu prezent) „ne putem aștepta la, se poate aștepta”, lehet (de la verbul lesz) „este posibil”, kisüthet „poate ieși” (despre soare) conțin sufixul -hat/-het. Acesta exprimă faptul că acțiunea verbului este posibilă sau permisă. Imposibilitatea sau caracterul nepermis al acțiunii se exprimă cu negativul verbului prevăzut cu același sufix: nem ébredhetünk, nem lehet. Redau literal acest sufix prin verbul [-poate, -pot] etc.

Acest sufix se poate adăuga la rădăcina verbului sau la alt sufix. Verbele a căror rădăcină se termină în gy, n, sau sz pierd această consoană înaintea lui -hat/-het: jön „a veni” > jöhet, eszik „a mânca” > ehet, lesz „a fi” (viitor) > lehet, megy „a merge” > mehet, tesz „a pune” > tehet, vesz „a lua” > vehet. După acest sufix, toate verbele primesc sufixele și desinențele care se adaugă în general după o vocală scurtă + t, iar verbele în -ik pierd acest sufix: olvasol „citești”, dar olvashatsz „poți citi”, dolgozik „(el / ea) lucrează”, dar dolgozhat „poate lucra”.

 

2. Sufixul de derivare -i.

Adjectivele őszi „de toamnă”, délnyugati „de sud-vest” și további „complementar, suplimentar, următor, ulterior” sunt formate cu sufixul -i, primele două de la substantive, ultimul de la un adverb. Acest sufix este foarte productiv, adăugându-se deseori la nume de ocupații (orvosi „medical”, tanári, „profesoral”) și de continente, țări, regiuni și localități (amerikai „american”, magyarországi „din Ungaria”, budapesti „budapestan”, bukaresti „bucureștean”).

 

3. Cuvinte compuse

Cuvântul délnyugat „sud-vest” este un cuvânt compus de același gen ca echivalentul său românesc, dar în maghiară sunt mult mai multe cuvinte compuse decât în română, formate în mai multe feluri:

• substantiv + substantiv: napsütés „strălucirea soarelui” (din nap „soare” + sütés „strălucire”), időjárás „timp (din punct de vedere meteorologic)” (< idő „timp” + járás „umblet”), unokatestvér (< unoka „nepot/nepoată” + testvér „frate/soră”);

• adjectiv + substantiv: fiatalember „tânăr” (substantiv) (din fiatal „tânăr” + ember „om”), kisasszony (kis „mică” + asszony „femeie”);

• verb la participiu prezent + substantiv: repülőgép „avion” (< repülő „care zboară” + gép „mașină”), számítógép „calculator” (< számító „care calculează” + gép);

• substantiv + postpoziție: délután „după-amiază”, Dunántúl „Transdanubia” (< Dunán „Dunăre” cu desinența -n + túl „dincolo de”).

De foarte multe ori, compozițiile substantiv + substantiv corespund în română cu un grup substantiv + atribut substantival: napsütés, gyümölcslé „suc de fructe” (< gyümölcs „fruct” + „suc”).

 

4. Numele de zile și de anotimpuri în funcție de complement de timp

În buletinul meteo de la începutul lecției, szerdán „miercuri” și csütörtökön „joi” sunt complemente de timp. Pentru a îndeplini această funcție, zilele săptămânii primesc desinența -n/-on/-en/-ön, al cărei sens de bază este „pe” ce exprimă locul. Numai vasárnap „duminică” se folosește fără desinență, în afară de cazul când este precedat de un numeral: Vasárnap nem dolgozom, de két vasárnapon mégis dolgoztam „Duminica nu lucrez, dar în două duminici totuși am lucrat”. De notat că, urmate de numele unei perioade a zilei, numele de zile rămân invariabile: szombat reggel „sâmbătă dimineața”, szerda délután „miercuri după-amiază”, csütörtök este „joi seara”.

Nyár „vară” și tél „iarnă” primesc același sufix (nyáron „vara, în timpul verii”; télen „iarna, în timpul iernii”), dar nu și tavasz „primăvară” și ősz „toamnă”, care primesc sufixul -val/-vel: tavasszal „primăvara, în timpul primăverii”; ősszel „toamna, în timpul toamnei”.

 

5. Numeralele

În text apar câteva numere. În partea de sus a fiecărei lecții ați putut observa altele, cele de la 1 la 21: în stânga numeralele ordinale, în drepta cele cardinale.

a) Numeralele cardinale

0 – 9: nulla -át, -ák; egy, -et; kettő, -t; három, hármat; négy, -et; öt, -öt; hat, -ot; hét, hetet; nyolc, -at; kilenc, -et. Aceleași forme sunt folosite singure, când se numără, și ca adjective, în afară de 2 care are forma de adjectiv két.

Zecile:

10: tíz, tizet; 20: húsz, huszat; 30: harminc, -at

40, 50, 60, 70, 80 și 90 se formează de la unitățile respective, cu sufixul -van/-ven: negyven, -et; ötven, -et; hatvan, -at; hetven, -et; nyolcvan, -at; kilencven, -et.

100: száz, -at, -ak

1000: ezer, ezret, ezrek

1.000.000: egy millió, -t, -k

1.000.000.000: egy milliárd, -ot, -ok

Numerele de la 11 la 19 și de la 21 la 29 se formează în felul următor: cifra zecilor cu vocala scurtată + sufixul -n/-on/-en/-ön + cifra unităților: tizenegy, -et „unsprezece” (lit. [zece-pe-unu]), huszonnégy, -et „doăzeci și patru” etc.

Dincolo de 31, numerele se formează prin compunere directă: harminchárom, -hármat „treizeci și trei”, százötvenkettő, -t „152” etc.

Numeralele substantivate primesc aceleași desinențe de complement ca substantivele: Látom mind az ötöt „Îi văd pe toți cinci”, mind az ötben „în toți cinci” etc. Folosite ca adjective, numeralele se supun regulii de a nu se acorda în funcție de atribut și de a fi urmate totdeauna de substantiv la singular: az öt embernek „celor cinci oameni”.

b) Numeralele ordinale se formează de la cele cardinale, cu sufixul -adik/-edik/-odik/-ödik: ötödik, -et „cincilea”, hatodik, -at „șaselea”, nyolcadik-at „optulea”, kilencedik, -et „nouălea”, huszonhatodik, -at „douăzeci și șaselea”, negyvenötödik, -et „patruzeci și cincilea”. Câteva ordinale suferă schimbări de pronunțare: három > harmadik, -at „treilea”, négy > negyedik, -et „patrulea”, hét > hetedik, -et „șaptelea”, tíz > tizedik, -et „zecelea”, húsz > huszadik, -at „douăzecilea”, ezer > ezredik, -et „miilea”. Sunt și două excepții de la regula de formare (első, -t „prim” și második, -at „doilea”), dar ordinalele derivate din zeci + 1 sunt regulate: huszonegyedik „douăzeci și unulea”, harminckettedik „treizeci și doilea”.

 

Gyakorlatok

1.

2.

3. (Pentru a-l accesa, aveți nevoie de un program de decomprimare. După ce ați făcut clic pe legătură, alegeți „Deschide”, apoi deschideți folderul care apare, și în final deschideți fișierul „index”.)

4.

5.

6. (același procedeu ca la exercițiul 3)

 

Acum acoperiți dialogul în maghiară și partea maghiară a exercițiilor, și reconstituiți-le cu ajutorul traducerii. Traducerea cuvânt cu cuvânt din coloana a treia vă ajută să înțelegeți cum funcționează limba maghiară.

 

Játék – keresztrejtvény

 

Nevessünk egy kicsit (Citiți glumele de mai jos și străduiți-vă să le înțelegeți cu ajutorul unui dicționar. Dacă chiar nu reușiți, mergeți la traducerea lor.)

 

Az időjárásjelentést bemondó meteorológus mondta:

– Jó estét kedves nézőink! Mielőtt elmondanám a holnapi időjáráselőrejelzést, szeretném módosítani a mai előrejelzésünket és szeretnék elnézést kérni a tegnapiért.

 

Holnap Magyarországon 30 fok lesz. Ebből 5 Budapesten, 3 Szolnokon, 4 Tatabányán, a többin pedig a kisebb falvak osztoznak.

 

„A holnapi időjárásról pontosat csak holnap este mondhatunk.” (baki egy 1999. április 20-i időjárásjelentésből).

 

Sursa: www.ViccesViccek.hu



Pagina principală: curs online de limba maghiară | Lecţii




Comentarii şi întrebări