5. (ötödik) lecke / Lecția 5 |
5 öt / cinci |
Kíváncsi turista |
Un turist curios |
[Curios turist] |
Mergeți pe Google Translate, ascultați dialogurile și repetați-le în timp ce le citiți, până ce le pronunțați corect.
1 |
– Mi ez? – Ez iskola. – És az? – Az mozi. |
– Ce-i asta? – Asta e o școală. – Și aceea? – Acela e un cinema. |
[Ce aceasta? Aceasta școală. Și aceea? Acela cinema.] |
2 |
– Ők fizetnek? – Nem, ti fizettek. |
– Ei/Ele plătesc? – Nu, voi plătiți. |
|
3 |
– Ők táncolnak? – Nem, ti táncoltok. |
– Ei danseză? – Nu, voi dansați. |
|
Magyarázatok / Explicații
1 |
Ez „acesta/aceasta” și az „acela/aceea” sunt pronume demonstrative, primul de apropiere, al doilea – de depărtare. Nu trebuie confundat az pronume demonstrativ cu az articol hotărât. Pronumele primește accent în vorbire, dar articolul nu. |
2 |
În propozițiile din primul dialog, observați că lipsește verbul corespunzător lui „a fi”. Acesta este subînțeles, dar se omite obligatoriu la persoana a III-a singular și plural a indicativului prezent atunci când este verb copulativ, adică asociat cu un nume predicativ: Ez iskola „Aceasta e o școală”, Az mozi „Acela e un cinema”. |
3 |
Persoana a II-a plural a indicativului prezent este marcată de desinența -tok/-tek/-tök, ale cărei variante se armonizează în modul următor: |
|
Variante de desinență |
Celelalte vocale ale verbului |
Exemple |
1 |
-tok |
– numai a, á, o, ó, u, ú, sau dintre acestea, plus vocale din rândul 2; – i, í la verbe cu rădăcină monosilabică |
táncoltok „dansați” telefonáltok „telefonați” sírtok „plângeți” |
2 |
-tek |
e, é, i, í, ö, ő, ü, ű |
csengettek „sunați” |
3 |
-tök |
ö, ő, ü sau ű în unica sau în ultima silabă |
köhögtök „tușiți” ültök „ședeți”
|
Forma verbului van „a fi” la această persoană este vagytok „sunteți”.
Gyakorlatok / Exerciții
1. Refaceți primul dialog de la începutul lecției cu următoarele perechi de cuvinte:
kávéház – étterem |
cafenea – restaurant |
szálloda – templom |
hotel – biserică |
színház – múzeum |
teatru – muzeu |
egyetem – opera |
universitate – operă |
cukrászda – kocsma |
cofetărie – birt, cârciumă |
2.
Acum acoperiți dialogurile în maghiară și partea maghiară a exercițiilor, și reconstituiți-le cu ajutorul traducerii. Traducerea cuvânt cu cuvânt din coloana a treia vă ajută să înțelegeți cum funcționează limba maghiară.
Ebben a leckében a következőket tanultátok / În această lecție ați învățat:
Substantive:
cukrászda |
cofetărie |
egyetem |
universitate |
étterem |
restaurant |
iskola |
școală |
kávéház |
cafenea |
kocsma |
birt, cârciumă |
mozi |
cinema |
múzeum |
muzeu |
opera |
operă |
szálloda |
hotel |
színház |
teatru |
templom |
biserică |
turista |
turist, turistă |
Un adjectiv: kíváncsi „curios, curioasă”
Un pronume personal: ti „voi”
Un verb: ül „a ședea”, dar „a se așeza” dacă implică deplasarea
Un adverb: ide „încoace, aici”. Spre de deosebire de itt „aici”, ide se folosește cu verbe care exprimă o deplasare către locul respectiv, deci înseamnă exact „încoace”, deși în română acesta nu se folosește drept complement al verbului „a se așeza”. Comparați: Ők ülnek itt „Ei/Ele șed aici” și Ők ülnek ide „Ei/Ele se așează aici”.
|