23. (huszonharmadik) lecke
|
23 huszonhárom
|
Baleset az utcán
|
Un accident pe stradă
|
[Accident -a stradă-pe]
|
Mergeți pe Google Translate, ascultați dialogul și repetați-l în timp ce-l citiți, până ce îl pronunțați corect. Nu recurgeți deocamdată la traducere!
Járókelő:
|
Fiatalember, fiatalember! Hall engem?
|
Tinere, tinere! Mă auzi?
|
[Tânăr-om, tânăr-om! Aude pe-mine (acuz.)?
|
Gyalogos:
|
Ajajaj! Mi történt?
|
Aoleu! Ce s-a întâmplat?
|
Au-au-au! Ce întâmplat-s-a?
|
Járókelő:
|
Feldöntötte magát egy autó. Egy pillanat, segítek. Próbáljon felállni!
|
Te-a doborât o mașină. O clipă, te ajut. Încearcă să te ridici!
|
Spre-sus-doborât-a-îl dumneata (acuz.) un automobil. O clipă, ajut. Să-încerce spre-sus-a-sta!
|
Gyalogos:
|
Juj! A lábam!
|
Au! Piciorul!
|
Au! -ul picior-meu!
|
Járókelő:
|
Jól van. Ne mozogjon!
|
Bine. Nu te mișca!
|
Bine este. Nu să-miște!
|
Autós:
|
Mi a baja?
|
Ce are?
|
Ce -ul necaz-său?
|
Járókelő:
|
Nem bír a bal lábára állni. Félek, hogy kitört neki.
|
Nu poate sta pe picior. Mă tem că și l-a rupt.
|
Nu poate -ul stâng picior-său-spre-pe a-sta. Tem, că spre-afară-spart-a lui.
|
Autós:
|
Hívom a mentőket.
|
Chem Salvarea.
|
Chem-îi -i salvatori (acuz.).
|
Járókelő:
|
Várjon! Előbb a járdára kell vinni.
|
Stați puțin! Mai întâi trebuie dus pe trotuar.
|
Să-aștepte! Înainte-mai -ul trotuar-spre-pe trebuie a-duce.
|
Autós:
|
Segítek. Gyerünk, vigyük oda, annak a kávéháznak a teraszára.
|
Vă ajut. Hai să-l ducem acolo, pe terasa cafenelei aceleia.
|
Ajut. Haidem, să-ducem-îl spre-acolo, acelei -a cafenelei -a terasă-sa-spre-pe.
|
Pincér:
|
Á! Ő az! Tetszik tudni, nem fizetett, és elszaladt. (a gyalogoshoz) Úgy kellett magának!
|
Ah! El este! Știți, n-a plătit și a fugit. (către pieton) Așa-ți trebuie!
|
Ah! El acela! Place a-ști, nu plătit-a și spre-altundeva-fugit-a. (-ul pieton-spre-la) Așa (depărtare) trebuit-a dumitale!
|
Gyalogos:
|
Áááááá!
|
Aaaaaah!
|
Aaaaaah!]
|
A szövegben megjelenő új szavak
Substantive:
|
|
|
|
autó, -t, -k, -ja
|
automobil
|
autós, -t, -ok, -a
|
automobilist
|
baj, -t, -ok, -a
|
necaz
|
baleset, -et, -ek, -e
|
accident
|
gyalogos, -t, -ok, -a
|
pieton
|
járda, -át, -ák, -ája
|
trotuar
|
járókelő, -t, -k, -je
|
trecător (persoană care trece)
|
láb, -at, -ak, -am, -a
|
picior
|
mentő, -t, -k, -je
|
1. salvator; 2. lucrător pe ambulanță; 3. ambulanță
|
pillanat, -ot, -ok, -a
|
clipă, moment
|
pincér, -t, -ek, -e
|
chelner
|
terasz, -t, -ok, -a
|
terasă
|
|
|
Adjectiv:
|
|
|
|
bal, -t, -ja
|
stâng
|
|
|
Pronume:
|
|
|
|
maga, -át
|
1. dumneata; 2. dumneavoastră
|
|
|
Verbe:
|
|
|
|
áll, -sz, -tam, -t, -j!
|
a sta (în picioare)
|
bír, -sz, -tam, -t, -j!
|
a putea
|
elszalad, -sz, -tam, -t, -j el!
|
a fugi (de undeva)
|
fél, -sz, -tem, -t, -j!
|
a se teme
|
feláll, -sz, -tam, -t, -j fel!
|
a se ridica (în picioare)
|
feldönt, -esz, -öttem, -ött, -s fel!
|
a doborî
|
hall, -asz, -ottam, -ott, -j!
|
a auzi
|
hív, -sz, -tam, -ott, -j!
|
a chema
|
jár, -sz, -tam, -t, -j!
|
a umbla
|
kitörik, -t, -jön ki! (folosit numai la persoana a III-a)
|
a se / a-și rupe, a se / a-și fractura (referitor la un os)
|
mozog, -sz, -tam, mozgott, -j!
|
a se mișca
|
segít, -esz, -ettem, -ett, -s!
|
a ajuta
|
történik, -t, -jen! (folosit numai la persoana a III-a)
|
a se întâmpla
|
visz, -el, vittem, vitt, vigyél!
|
a duce
|
|
|
Adverbe:
|
|
|
|
előbb
|
mai întâi
|
gyalog
|
pe jos (nu cu un vehicul)
|
úgy
|
așa (cu idee de depărtare)
|
|
|
Enunțuri comunicative:
|
|
|
|
Á! (exprimarea durerii)
|
Ah!
|
Ajajaj! (exprimarea durerii)
|
Aoleu!, Au!
|
Juj! (exprimarea durerii)
|
Au!
|
Úgy kellett magának! (exprimarea satisfacției răutăcioase, cu verbul la trecut)
|
Așa îți/vă trebuie!
|
Szövegértés – După ce ați studiat dialogul și vocabularul acestuia, faceți acest exercițiu, pentru a vedea dacă îl înțelegeți fără traducere.
Kiegészítő szókincs és kommunikációs mondatok
Boală și accidente
|
|
|
|
Adjective:
|
|
beteg, -et, -ek, -e
|
bolnav
|
sérült, -et, -ek, -je
|
accidentat
|
egészséges, -et, -ek
|
sănătos
|
|
|
Boli:
|
|
betegség, -et, -ek, -e
|
boală
|
AIDS, -et, -e
|
SIDA
|
gyomorrontás, -t, -ok, -a
|
indigestie
|
influenza, -át, -ák, -ája
|
gripă
|
nátha, -át, -ák, -ája
|
guturai
|
rák, -ot, -ok, -ja
|
cancer
|
tüdőgyulladás, -t, -ok, -a
|
pneumonie
|
|
|
Simptome:
|
|
fájdalom, fájdalmat, fájdalmak, fájdalma
|
durere
|
hányinger, -t, -e
|
greață
|
láz, -at, -ak, -a
|
febră
|
|
|
Verbe:
|
|
él, -sz, -tem, -t, -j!
|
a trăi
|
elesik, -em, -el, -tem, -ett, -s el!
|
a cădea (rămânând pe orizontală)
|
fáj, -t, -jon! (folosit numai la persoana a III-a)
|
a durea
|
megfázik, -om, -ol, -tam, -ott, -z meg!
|
a răci, a face guturai
|
meghal, -sz, -tam, -t, -j meg!
|
a muri
|
megüti magát (cu megüt, -sz, -öttem, -ött, üss meg! la conjugarea definită)
|
a se lovi
|
szédül, -sz, -tem, -t, -j!
|
a ameți
|
hány, -sz, -tam, -t, -j!
|
a voma
|
|
|
Expresii verbale:
|
|
jól/rosszul érzi magát (cu érez, érzek, érzel, éreztem, érzett, érezz! la conjugarea definită)
|
a se simți bine/rău
|
jól/rosszul néz ki
|
a arăta bine/rău
|
jól/rosszul van
|
a-i fi bine/rău
|
|
|
Ajutor
|
|
|
|
Cerere de ajutor:
|
|
Segítség!
|
Ajutor!
|
Tudna segíteni, kérem?
|
Ați putea să mă ajutați, vă rog?
|
|
|
Acceptarea unei cereri de ajutor:
|
|
Persze, hogy segítek!
|
Sigur că te/vă ajut!
|
|
|
Ofertă de ajutor:
|
|
Miben segíthetek?
|
Cu ce pot să te/vă ajut?
|
Mit tehetek érted/önért?
|
Ce pot face pentru tine/dv.?
|
Segíthetek?
|
Pot să te/vă ajut?
|
Szüksége van segítségre?
|
Aveți nevoie de ajutor?
|
|
|
Exprimarea durerii
|
|
|
|
Fáj a(z) …-om/-am/-em/-öm.
|
Mă doare …
|
Itt érzek fájdalmat.
|
Simt durere aici.
|
Itt fáj.
|
Mă doare aici.
|
Jaj, de fáj!
|
Vai, ce mă doare!
|
|
|
Exprimarea satisfacției răutăciaose
|
|
|
|
Ez majd észre térít!
|
Asta o să te învețe minte!
|
Ez majd tanulságul szolgál neked!
|
Asta o să-ți fie învățătură de minte!
|
Ezt megérdemelted!
|
Ai meritat-o!
|
Magyarázatok
1. Cuvinte derivate. Substantivul járókelő „trecător” este compus din două participii prezente, cele ale componentelor verbului compus jár-kel „a umbla de colo-colo”.
Mentő „salvator, lucrător de pe ambulanță” este participiul prezent al verbului ment „a salva”.
Gyalogos „pieton” poate fi substantiv sau adjectiv, fiind format cu sufixul -s/-os/-as/-es/-ös deja întâlnit. Acest cuvânt este derivat din gyalog „pe jos”. Autós „automobilist” este format cu același sufix, de la autó.
Járda „trotuar” vine de la verbul jár „a umbla”, cu sufixul -da/-de.
2. Prefixe verbale. Verbul feláll „a se ridica (în picioare)” este format de la verbul áll „a sta (în picioare)”, cu prefixul fel-, al cărui sens concret este „în sus”. În feldönt, același sufix este folosit cu verbul dönt „a doborî”, unde nu mai are sens concret, ci exprimă numai caracterul încheiat al acțiunii (funcție perfectivă). În traducerea literală, redau totdeauna acest prfix prin [spre-sus].
În kitört este prezent verbul törik „a se sparge”, cu prefixul ki-, al cărui sens concret este „spre exterior”, de exemplu în kimegy „a merge afară, a ieși”. În kitörik, prefixul dă verbului sensul „a se fractura”. În text are aspect perfectiv, dar poate fi și neperfectiv cu aceeași formă. Literal redau totdeauna acest prefix prin [spre-afară].
3. Pronumele personal maga de politețe. În propozițiile Feldöntötte magát egy kocsi „Te-a/V-a doborât o mașină” și Úgy kellett magának! „Așa îți/vă trebuie!”, pronumele personal maga, deja întâlnit ca pronume reflexiv (látja magát „el/ea se vede”) și ca pronume personal de întărire (ő maga „el/ea însuși/însăși”), este folosit aici ca pronume personal de politețe. Are aproximativ aceeași folosire ca pronumele românesc „dumneata”, deci este mai puțin respectuos decât ön.
4. Imperativ-conjunctivul. Limba maghiară nu distinge imperativul de conjunctiv. Are toate formele personale, care pot corespunde conjunctivului românesc, iar formele de persoana I plural, a II-a (pentru a tutui la singular și la plural) și a III-a (de politețe la singular și la plural) se pot folosi cu valoare de imperativ. De aceea redau literal acest mod cu conjunctivul românesc. Marca imperativ-conjunctivului este în general sufixul -j. Exemple la conjugarea nedefinită:
vár
|
a aștepta
|
|
|
várjak
|
să aștept
|
várj(ál)
|
să aștepți / așteaptă!
|
várjon
|
să aștepte / așteptați (adresarea cu ön sau maga)
|
várjunk
|
să așteptăm(!)
|
várjatok
|
să așteptați / așteptați! (adresarea cu ti )
|
várjanak
|
să aștepte / așteptați! (adresarea cu önök sau maguk)
|
beszél
|
a vorbi
|
|
|
beszéljek
|
să vorbesc
|
beszélj(él)
|
să vorbești / vorbește!
|
beszéljen
|
să vorbească / vorbiți!
|
beszéljünk
|
să vorbim(!)
|
beszéljetek
|
să vorbiți / vorbiți!
|
beszéljenek
|
să vorbească / vorbiți!
|
ül
|
a ședea
|
|
|
üljek
|
să șed
|
ülj(él)
|
să șezi / șezi!
|
üljön
|
să șadă / ședeți!
|
üljünk
|
să ședem(!)
|
üljetek
|
să ședem / ședeți!
|
üljenek
|
să șadă / ședeți!
|
La conjugarea definită:
vár
|
a aștepta
|
|
|
várjam
|
să îl/o/îi/le aștept
|
várjad / várd
|
să îl/o/îi/le aștepți / așteaptă-l/-o/-i/-le!
|
várja
|
să îl/o/îi/le aștepte / așteptați-l/-o/-i/-le!
|
várjuk
|
să îl/o/îi/le așteptăm(!)
|
várjátok
|
să îl/o/îi/le așteptați / așteptați-l/-o/-i/-le!
|
várják
|
să îl/o/îi/le aștepte / așteptați-l/-o/-i/-le!
|
énekel
|
a cânta
|
|
|
énekeljem
|
să îl/o/îi/le cânt
|
énekeljed / énekeld
|
să îl/o/îi/le cânți / cântă-l/-o/-i/-le!
|
énekelje
|
să îl/o/îi/le cânte / cântați-l/-o/-i/-le!
|
énekeljük
|
să îl/o/îi/le cântăm(!)
|
énekeljétek
|
să îl/o/îi/le cântați / cântați-l/-o/-i/-le!
|
énekeljék
|
să îl/o/îi/le cânte / cântați-l/-o/-i/-le!
|
főz
|
a fierbe
|
|
|
főzzem
|
să îl/o/îi/le fierb
|
főzzed / főzd
|
să îl/o/îi/le fierbi / fierbe-l/-o/-i/-le!
|
főzze
|
să îl/o/îi/le fiarbă / fierbeți-l/-o/-i/-le!
|
főzzük
|
să îl/o/îi/le fierbem(!)
|
főzzétek
|
să îl/o/îi/le fierbeți / fierbeți-l/-o/-i/-le!
|
főzzék
|
să îl/o/îi/le fiarbă / fiarbeți-l/-o/-i/-le!
|
La persoana a doua singular sunt două variante, ambele corecte.
Multe verbe prezintă asimilare între sufixul -j al imperativ-conjunctivului și consoana finală a rădăcinii sau temei verbului. Cele mai numeroase sunt verbele care au rădăcina/tema terminată în s, sz sau z. Acestea au ca marcă a imperativ-conjunctivului aceeași consoană ca finala rădăcinii/temei: keres „a căuta” > keressen, úszik „a înota” > ússzon, néz „a privi” > nézzen, toate verbele în -zik/-ozik/-azik/-ezik/-özik (reggelizik „a lua micul dejun” > reggelizzen). Aceasta face ca la persoana I plural, singura diferență dintre indicativul prezent și imperativ-conjunctiv să fie lungimea acestei consoane: keresünk „căutăm” – keressünk „să căutăm”; úszunk „înotăm” – ússzunk „să înotăm”; hozunk „aducem” – hozzunk „să aducem”.
Observați în propoziția Ne mozogjon! „Nu vă mișcați!” că negația la imperativ-conjunctiv este ne în loc de nem.
Începând cu lecția aceasta, dau și forma de imperativ-conjunctiv, persoana a II-a singular, a verbelor noi.
5. Verbul auxiliar tetszik. În propoziția Tetszik tudni? „Știți?” (literal „Vă place a ști?”), verbul tetszik (cu sensul primar „a plăcea”) + infinitivul se folosește pentru a se adresa politicos unor persoane mai în vârstă decât vorbitorul, dar nu neapărat superioare ierarhic sau social. În general, copiii se adresează așa adulților pe care nu-i tutuiesc. Formele acestui verb folosite cu această funcție sunt:
|
Indicativ prezent
|
Indicativ trecut
|
Imperativ-conjunctiv
|
singular
|
tetszik
|
tetszett
|
tessék
|
plural
|
tetszenek
|
tetszettek
|
tessenek
|
Imperativ-conjunctivul acestui verb are o formă arhaică, puțin folosită la alte verbe.
Gyakorlatok
1. 2. 3. 4. 5.
Acum acoperiți dialogul în maghiară și partea maghiară a exercițiilor, și reconstituiți-le cu ajutorul traducerii. Traducerea cuvânt cu cuvânt din coloana a treia vă ajută să înțelegeți cum funcționează limba maghiară.
Játék – rejtett szó
Nevessünk egy kicsit (Citiți glumele de mai jos și străduiți-vă să le înțelegeți cu ajutorul unui dicționar. Dacă chiar nu reușiți, mergeți la traducerea lor.)
– Hallottad, Béla? Egy autó elütött egy kéményseprőt. – Na, ez hallatlan! Már a tetőn sincs biztonságban az ember!
Egy ember közlekedési balesetet okoz. Ezután ügyvédhez fordul segítségért. – Ha jól értem – mondja az ügyvéd –, azt kéne bebizonyítanunk, hogy a kerékpáros, akit elgázolt, 130 kilométer/órás sebességgel száguldott át a kereszteződésen, és a macska, amelyik ekkor szaladt át az úton, akkora volt, hogy akadályozta a látást.
Sursa: www.ViccesViccek.hu
|